Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 13:31 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 13:31 / KJV
31. Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
2 Samuel (2 Kings) 13:31 / ASV
31. Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
2 Samuel (2 Kings) 13:31 / BasicEnglish
31. Then the king got up in great grief, stretching himself out on the earth: and all his servants were by his side, with their clothing parted.
2 Samuel (2 Kings) 13:31 / Darby
31. Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their garments rent.
2 Samuel (2 Kings) 13:31 / Webster
31. Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
2 Samuel (2 Kings) 13:31 / Young
31. and the king riseth, and rendeth his garments, and lieth on the earth, and all his servants are standing by [with] rent garments.

German Bible Translations

2. Samuel 13:31 / Luther
31. Da stand der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde; und alle seine Knechte, die um ihn her standen, zerrissen ihre Kleider.
2. Samuel 13:31 / Schlachter
31. Da stand der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde, und alle seine Knechte standen um ihn her mit zerrissenen Kleidern.

French Bible Translations

2 Samuel 13:31 / Segond21
31. Le roi se leva, déchira ses habits et se coucha par terre. Tous ses serviteurs se tenaient là, les habits déchirés.
2 Samuel 13:31 / NEG1979
31. Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
2 Samuel 13:31 / Segond
31. Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
2 Samuel 13:31 / Darby_Fr
31. Et le roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
2 Samuel 13:31 / Martin
31. Alors le Roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi étaient là avec leurs vêtements déchirés.
2 Samuel 13:31 / Ostervald
31. Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.

Versions with Strong Codes

2 Samuel 13 / KJV_Strong
31. Then the king[H4428] arose,[H6965] and tore[H7167] [H853] his garments,[H899] and lay[H7901] on the earth;[H776] and all[H3605] his servants[H5650] stood by[H5324] with their clothes[H899] rent.[H7167]

Strong Code definitions

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H6965 quwm koom a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):--abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-)rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-)stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, - rising).

H7167 qara` kaw-rah' a primitive root; to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them):--cut out, rend, X surely, tear.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H899 beged behg'-ed from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:--apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, X very (treacherously), vesture, wardrobe. see H898

H7901 shakab shaw-kab' a primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose):--X at all, cast down, ((lover-))lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H5650 `ebed eh'-bed from H5647; a servant:--X bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.see H5647

H5324 natsab naw-tsab' a prim root; to station, in various applications (literally or figuratively):--appointed, deputy, erect, establish, XHuzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.

H899 beged behg'-ed from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:--apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, X very (treacherously), vesture, wardrobe. see H898

H7167 qara` kaw-rah' a primitive root; to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them):--cut out, rend, X surely, tear.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 13

see also: Bible Key Verses