Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Jeremiah 4:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Jeremiah 4:25 / KJV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
Jeremiah 4:25 / ASV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
Jeremiah 4:25 / BasicEnglish
25. Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
Jeremiah 4:25 / Darby
25. I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.
Jeremiah 4:25 / Webster
25. I beheld, and lo, there was no man, and all the fowls of the heavens had fled.
Jeremiah 4:25 / Young
25. I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

German Bible Translations

Jeremia 4:25 / Luther
25. Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.
Jeremia 4:25 / Schlachter
25. Ich schaute hin: und siehe, da war kein Mensch mehr, und alle Vögel des Himmels waren verschwunden!

French Bible Translations

Jérémie 4:25 / Segond21
25. Je regarde et je constate qu'il n'y a plus d'homme, que tous les oiseaux se sont enfuis.
Jérémie 4:25 / NEG1979
25. Je regarde, et voici, il n’y a point d’homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
Jérémie 4:25 / Segond
25. Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
Jérémie 4:25 / Darby_Fr
25. J'ai regardé, et voici, il n'y avait pas d'homme, et tous les oiseaux des cieux avaient fui.
Jérémie 4:25 / Martin
25. J'ai regardé, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux s'en sont fuis.
Jérémie 4:25 / Ostervald
25. Je regarde, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux ont fui.

Versions with Strong Codes

Jeremiah 4 / KJV_Strong
25. I beheld,[H7200] and, lo,[H2009] there was no[H369] man,[H120] and all[H3605] the birds[H5775] of the heavens[H8064] were fled.[H5074]

Strong Code definitions

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H120 'adam aw-dawm' from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.see H119

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H5775 `owph ofe from H5774; a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively:--bird, that flieth, flying, fowl.see H5774

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

H5074 nadad naw-dad' a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away:--chase (away), X could not,depart, flee (X apace, away), (re-)move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Jeremiah 4

see also: Bible Key Verses