Isaiah 14:30 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
30. And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
30. And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
30. And the poorest of the land will have food, and those in need will be given a safe resting-place: but your seed will come to an end for need of food, and the rest of you will be put to the sword.
30. And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; but I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
30. And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
30. And delighted have the first-born of the poor, And the needy in confidence lie down, And I have put to death with famine thy root, And thy remnant it slayeth.
German Bible Translations
30. Denn die Erstlinge der Dürftigen werden weiden, und die Armen sicher ruhen; aber deine Wurzel will ich mit Hunger töten, und deine Übriggebliebenen wird er erwürgen.
30. Und die Erstgeborenen der Armen werden weiden und die Geringen sicher wohnen; aber deine Wurzel will ich durch Hunger töten, und deinen Überrest wird man umbringen.
French Bible Translations
30. Alors les premiers-nés des plus faibles auront de quoi se nourrir, et les pauvres pourront se reposer en toute sécurité. En revanche, je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi sera tué.
30. Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.
30. Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.
30. et les premiers-nés des misérables paîtront, et les pauvres se coucheront en assurance; mais je ferai mourir de faim ta racine, et tes restes, on les tuera.
30. Les plus misérables seront repus, et les pauvres reposeront en assurance, mais je ferai mourir de faim ta racine, et on tuera ce qui sera resté en toi.
30. Alors les plus pauvres seront repus, et les misérables reposeront en sécurité; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera resté de toi.
Versions with Strong Codes
Isaiah 14 / KJV_Strong30.
Strong Code definitions
H1060 bkowr bek-ore' from H1069; firstborn; hence, chief:--eldest (son), firstborn(-ling).
H1800 dal dal from H1809; properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin:--lean, needy, poor (man), weaker.see H1809
H7462 ra`ah raw-aw' a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as afriend):--X break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep)(-er), pastor, + shearing house, shepherd, wander, waste.
H34 'ebyown eb-yone' from H14, in the sense of want (especially in feeling); destitute:--beggar, needy, poor (man).see H14
H7257 rabats raw-bats' a primitive root; to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed:--crouch (down), fall down, make a fold, lay, (cause to, make to) lie (down), make to rest, sit.
H983 betach beh'takh from H982; properly, a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely:--assurance, boldly, (without) care(- less), confidence, hope, safe(-ly, -ty), secure, surely.
H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.
H8328 sheresh sheh'-resh from H8327; a root (literally or figuratively):--bottom, deep, heel, root.see H8327
H7458 ra`ab raw-awb' from H7456; hunger (more or less extensive):--dearth, famine, + famished, hunger.see H7456
H2026 harag haw-rag' a primitive root; to smite with deadly intent:--destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), X surely.
H7611 sh'eriyth sheh-ay-reeth' from H7604; a remainder or residual (surviving, final) portion:--that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.see H7604
Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 14
Thèmes : La chute de Babylone; Israël restauréRelated Sermons discussing Isaiah 14
Themes : La chute de Babylone; Israël restaurésee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images