Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 4:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 4:14 / KJV
14. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.
1 Samuel (1 Kings) 4:14 / ASV
14. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man hasted, and came and told Eli.
1 Samuel (1 Kings) 4:14 / BasicEnglish
14. And Eli, hearing the noise and the cries, said, What is the reason of this outcry? And the man came quickly and gave the news to Eli.
1 Samuel (1 Kings) 4:14 / Darby
14. And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli.
1 Samuel (1 Kings) 4:14 / Webster
14. And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.
1 Samuel (1 Kings) 4:14 / Young
14. And Eli heareth the noise of the cry, and saith, `What -- the noise of this tumult!' And the man hasted, and cometh in, and declareth to Eli.

German Bible Translations

1. Samuel 4:14 / Luther
14. Und da Eli das laute Schreien hörte, fragte er: Was ist das für ein lautes Getümmel? Da kam der Mann eilend und sagte es Eli an.
1. Samuel 4:14 / Schlachter
14. Und als Eli das laute Geschrei hörte, fragte er: Was ist das für ein lautes Getümmel? Da kam der Mann eilends und berichtete es Eli.

French Bible Translations

1 Samuel 4:14 / Segond21
14. Eli entendit ces cris et demanda: «Que signifie ce vacarme?» Aussitôt l'homme vint lui annoncer la nouvelle.
1 Samuel 4:14 / NEG1979
14. Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l’homme vint apporter la nouvelle à Eli.
1 Samuel 4:14 / Segond
14. Eli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l'homme vint apporter la nouvelle à Eli.
1 Samuel 4:14 / Darby_Fr
14. Et Éli entendit le bruit des cris, et dit: Qu'est-ce que ce bruit de tumulte? Et l'homme vint en hâte et informa Éli.
1 Samuel 4:14 / Martin
14. Et Héli entendant le bruit de ce cri, dit : Que veut dire ce grand tumulte? et cet homme se hâtant vint à Héli, et [lui] raconta [tout].
1 Samuel 4:14 / Ostervald
14. Et Héli, entendant ces clameurs, dit: Que veut dire ce bruit, ce tumulte? Et cet homme, se hâtant, vint à Héli, et lui raconta tout.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 4 / KJV_Strong
14. And when Eli[H5941] heard[H8085] [H853] the noise[H6963] of the crying,[H6818] he said,[H559] What[H4100] meaneth the noise[H6963] of this[H2088] tumult?[H1995] And the man[H376] came[H935] in hastily,[H4116] and told[H5046] Eli.[H5941]

Strong Code definitions

H5941 `Eliy ay-lee' from H5927; lofty; Eli, an Israelite high-priest:--Eli. see H5927

H8085 shama` shaw-mah' a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):--X attentively, call (gather) together, X carefully, X certainly, consent, consider, be content, declare, X diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), X indeed, listen, make (a) noise, (be)obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, X surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6963 qowl kole or qol {kole}; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound:--+ aloud, bleating, crackling, cry (+ out), fame, lightness, lowing, noise, + hold peace, (pro-)claim, proclamation, + sing, sound, + spark, thunder(-ing), voice, + yell.

H6818 tsa`aqah tsah-ak-aw' from H6817; a shriek:--cry(-ing). see H6817

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H6963 qowl kole or qol {kole}; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound:--+ aloud, bleating, crackling, cry (+ out), fame, lightness, lowing, noise, + hold peace, (pro-)claim, proclamation, + sing, sound, + spark, thunder(-ing), voice, + yell.

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H1995 hamown haw-mone' or hamon (Ezek. 5:7) {haw-mone'}; from H1993; a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth:--abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.see H1993

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H4116 mahar maw-har' a primitive root; properly, to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly:--be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) X quickly, rash, X shortly, (be so) X soon, make speed, X speedily, X straightway, X suddenly, swift.

H5046 nagad naw-gad' a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain,praise:--bewray, X certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, X fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, X surely, tell, utter.

H5941 `Eliy ay-lee' from H5927; lofty; Eli, an Israelite high-priest:--Eli. see H5927

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 4

see also: Bible Key Verses