Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 16:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 16:9 / KJV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
1 Samuel (1 Kings) 16:9 / ASV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
1 Samuel (1 Kings) 16:9 / BasicEnglish
9. Then Jesse made Shammah come before him. And he said, The Lord has not taken this one.
1 Samuel (1 Kings) 16:9 / Darby
9. Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
1 Samuel (1 Kings) 16:9 / Webster
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
1 Samuel (1 Kings) 16:9 / Young
9. And Jesse causeth Shammah to pass by, and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.'

German Bible Translations

1. Samuel 16:9 / Luther
9. Da ließ Isai vorübergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt.
1. Samuel 16:9 / Schlachter
9. Da ließ Isai den Samma vorübergehen. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt!

French Bible Translations

1 Samuel 16:9 / Segond21
9. Isaï fit passer Shamma et Samuel dit: «L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci.»
1 Samuel 16:9 / NEG1979
9. Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L’Eternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16:9 / Segond
9. Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L'Eternel n'a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16:9 / Darby_Fr
9. Et Isaï fit passer Shamma. Et il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16:9 / Martin
9. Et Isaï fit passer Samma, et [Samuel] dit : L'Eternel n'a pas choisi non plus celui-ci.
1 Samuel 16:9 / Ostervald
9. Et Isaï fit passer Shamma; mais Samuel dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 16 / KJV_Strong
9. Then Jesse[H3448] made Shammah[H8048] to pass by.[H5674] And he said,[H559] Neither[H1571] [H3808] hath the LORD[H3068] chosen[H977] this.[H2088]

Strong Code definitions

H3448 Yishay yee-shah'-ee by Aramaic Iyshay {ee-shah'-ee}; from the same as H3426; extant; Jishai, David's father:--Jesse.see H3426

H8048 Shammah sham-maw' the same as H8047; Shammah, the name of an Edomite and four Israelites:--Shammah.see H8047

H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H977 bachar baw-khar' a primitive root; properly, to try, i.e. (by implication) select:--acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require.

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 8: Un leader selon le coeur de Dieu (1 Samuel 16, 2 Samuel 7)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 16

Bible Red Thread 8: A Leader After God’s Heart (1 Samuel 16, 2 Samuel 7)

see also: Bible Key Verses