Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 12:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 12:24 / KJV
24. Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
1 Samuel (1 Kings) 12:24 / ASV
24. Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
1 Samuel (1 Kings) 12:24 / BasicEnglish
24. Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.
1 Samuel (1 Kings) 12:24 / Darby
24. Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you.
1 Samuel (1 Kings) 12:24 / Webster
24. Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
1 Samuel (1 Kings) 12:24 / Young
24. only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you;

German Bible Translations

1. Samuel 12:24 / Luther
24. Fürchtet nur den HERRN und dient ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen wie große Dinge er an euch tut.
1. Samuel 12:24 / Schlachter
24. So fürchtet nun den HERRN und dienet ihm in Wahrheit, mit eurem ganzen Herzen; denn seht, wie mächtig er sich an euch bewiesen hat!

French Bible Translations

1 Samuel 12:24 / Segond21
24. Seulement, craignez l'Eternel et servez-le fidèlement, de tout votre coeur. Voyez en effet quels actes extraordinaires il a accomplis parmi vous!
1 Samuel 12:24 / NEG1979
24. Craignez seulement l’Eternel, et servez-le fidèlement de tout votre cœur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.
1 Samuel 12:24 / Segond
24. Craignez seulement l'Eternel, et servez-le fidèlement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.
1 Samuel 12:24 / Darby_Fr
24. Seulement, craignez l'Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre coeur; car voyez quelles grandes choses il a faites pour vous.
1 Samuel 12:24 / Martin
24. Seulement craignez l'Eternel, et servez-le en vérité, de tout votre cœur; car vous avez vu les choses magnifiques qu'il a faites pour vous.
1 Samuel 12:24 / Ostervald
24. Seulement craignez l'Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre cœur; car voyez les grandes choses qu'il a faites en votre faveur.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 12 / KJV_Strong
24. Only[H389] fear[H3372] [H853] the LORD,[H3068] and serve[H5647] him in truth[H571] with all[H3605] your heart:[H3824] for[H3588] consider[H7200] [H853] how[H834] great things he hath done[H1431] for[H5973] you.

Strong Code definitions

H389 'ak ak akin to H403; a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only:--also, in any wise, at least, but,certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, + wherefore, yet(but).see H403

H3372 yare' yaw-ray' a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten:--affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), X see, terrible (act, -ness, thing).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H5647 `abad aw-bad' a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.:--X be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

H571 'emeth eh'-meth contracted from H539; stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness:--assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.see H539

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H3824 lebab lay-bawb' from H3823; the heart (as the most interior organ); used also like 3820:--+ bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-)heart((-ed)), midst, mind, X unawares, understanding.see H3823 see H3820

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H1431 gadal gaw-dal' a primitive root; properly, to twist (compare 1434), i.e. to be (causatively make) large (in various senses, as in body, mind, estate or honor, also in pride):--advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase,lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.see H1434

H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 12

see also: Bible Key Verses