Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ruth 4:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ruth 4:22 / KJV
22. And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Ruth 4:22 / ASV
22. and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Ruth 4:22 / BasicEnglish
22. And Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
Ruth 4:22 / Darby
22. and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
Ruth 4:22 / Webster
22. And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Ruth 4:22 / Young
22. and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

German Bible Translations

Ruth 4:22 / Luther
22. Obed zeugte Isai; Isai zeugte David.
Ruth 4:22 / Schlachter
22. Isai zeugte David.

French Bible Translations

Ruth 4:22 / Segond21
22. Obed eut pour fils Isaï et Isaï eut David.
Ruth 4:22 / NEG1979
22. Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Ruth 4:22 / Segond
22. Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Ruth 4:22 / Darby_Fr
22. et Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Ruth 4:22 / Martin
22. Et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.
Ruth 4:22 / Ostervald
22. Obed fut père d'Isaï, et Isaï fut père de David.

Versions with Strong Codes

Ruth 4 / KJV_Strong
22. And Obed[H5744] begot[H3205] [H853] Jesse,[H3448] and Jesse[H3448] begot[H3205] [H853] David.[H1732]

Strong Code definitions

H5744 `Owbed o-bade' active participle of H5647; serving; Obed, the name of five Israelites:--Obed.see H5647

H3205 yalad yaw-lad' a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:--bear, beget, birth((-day)), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, bethe son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3448 Yishay yee-shah'-ee by Aramaic Iyshay {ee-shah'-ee}; from the same as H3426; extant; Jishai, David's father:--Jesse.see H3426

H3448 Yishay yee-shah'-ee by Aramaic Iyshay {ee-shah'-ee}; from the same as H3426; extant; Jishai, David's father:--Jesse.see H3426

H3205 yalad yaw-lad' a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:--bear, beget, birth((-day)), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, bethe son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Ruth 4 : Dieu est souverain et déroule l’histoire avec ou malgré nous…

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ruth 4

see also: Bible Key Verses