Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ruth 4:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ruth 4:2 / KJV
2. And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
Ruth 4:2 / ASV
2. And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
Ruth 4:2 / BasicEnglish
2. Then he got ten of the responsible men of the town, and said, Be seated here. And they took their seats.
Ruth 4:2 / Darby
2. And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit down here. And they sat down.
Ruth 4:2 / Webster
2. And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
Ruth 4:2 / Young
2. And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, `Sit down here;' and they sit down.

German Bible Translations

Ruth 4:2 / Luther
2. Und er nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzt euch her! Und sie setzten sich.
Ruth 4:2 / Schlachter
2. Und Boas nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzet euch hier! Und sie setzten sich.

French Bible Translations

Ruth 4:2 / Segond21
2. Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: «Asseyez-vous ici.» Ils s'assirent.
Ruth 4:2 / NEG1979
2. Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent.
Ruth 4:2 / Segond
2. Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
Ruth 4:2 / Darby_Fr
2. Et Boaz prit dix hommes des anciens de la ville, et dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
Ruth 4:2 / Martin
2. Et [Booz] prit dix hommes d'entre les Anciens de la ville, et leur dit : Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.
Ruth 4:2 / Ostervald
2. Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent.

Versions with Strong Codes

Ruth 4 / KJV_Strong
2. And he took[H3947] ten[H6235] men[H376] of the elders[H4480] [H2205] of the city,[H5892] and said,[H559] Sit ye down[H3427] here.[H6311] And they sat down.[H3427]

Strong Code definitions

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H6235 `eser eh'ser masculine of term aasarah {as-aw-raw'}; from H6237; ten (as an accumulation to the extent of the digits):--ten, (fif-,seven-)teen. see H6237

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2205 zaqen zaw-kane' from H2204; old:--aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.see H2204

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.

H6311 poh po or po6 (Job 38:11) {po}; or pow {po}; probably from a primitive inseparable particle "p" (of demonstrative force) and 1931; this place (French ici), i.e. here or hence:--here, hither, the one (other, this, that) side.see Hpo6 see H1931

H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Ruth 4 : Dieu est souverain et déroule l’histoire avec ou malgré nous…

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ruth 4

see also: Bible Key Verses