Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Judges 21:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Judges 21:17 / KJV
17. And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Judges 21:17 / ASV
17. And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
Judges 21:17 / BasicEnglish
17. And they said, How is the rest of Benjamin to be given offspring so that one tribe of Israel may not be put out of existence,
Judges 21:17 / Darby
17. And they said, There must be a possession for those of Benjamin that have escaped, that a tribe be not blotted out of Israel.
Judges 21:17 / Webster
17. And they said, There must be an inheritance for them that have escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
Judges 21:17 / Young
17. And they say, `A possession of an escaped party [is] to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;

German Bible Translations

Richter 21:17 / Luther
17. Und sie sprachen: Die übrigen von Benjamin müssen ja ihr Erbe behalten, daß nicht ein Stamm ausgetilgt werde von Israel.
Richter 21:17 / Schlachter
17. Und sie sprachen: Benjamin muß gerettet werden, und es soll kein Stamm aus Israel vertilgt werden!

French Bible Translations

Juges 21:17 / Segond21
17. Ils ajoutèrent: «Il faut que les rescapés de Benjamin conservent leur héritage, il ne faut pas qu'une tribu soit effacée d'Israël.
Juges 21:17 / NEG1979
17. Et ils dirent: Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Juges 21:17 / Segond
17. Et ils dirent: Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël.
Juges 21:17 / Darby_Fr
17. Et ils dirent: Il faut une possession pour ceux de Benjamin qui sont réchappés, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël.
Juges 21:17 / Martin
17. Puis ils dirent : Ceux qui sont réchappés posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu'une Tribu d'Israël ne soit point effacée.
Juges 21:17 / Ostervald
17. Et ils dirent: Ceux qui sont réchappés, posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu'une tribu ne soit pas retranchée d'Israël.

Versions with Strong Codes

Judges 21 / KJV_Strong
17. And they said,[H559] There must be an inheritance[H3425] for them that be escaped[H6413] of Benjamin,[H1144] that a tribe[H7626] be not[H3808] destroyed[H4229] out of Israel.[H4480] [H3478]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3425 yrushah yer-oosh-shaw' from H3423; something occupied; a conquest; also a patrimony:--heritage, inheritance, possession.see H3423

H6413 pleytah pel-ay-taw' or pletah {pel-ay-taw'}; feminine of H6412; deliverance; concretely, an escaped portion:--deliverance, (that is) escape(-d), remnant.see H6412

H1144 Binyamiyn bin-yaw-mene' from H1121 and 3225; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory:--Benjamin.see H1121 see H3225

H7626 shebet shay'-bet from an unused root probably meaning to branch off; a scion,i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan:--X correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H4229 machah maw-khaw' a primitive root; properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to:--abolish, blot out,destroy, full of marrow, put out, reach unto, X utterly, wipe (away, out).

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H3478 Yisra'el yis-raw-ale' from H8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:--Israel.see H8280 see H410

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Judges 21

see also: Bible Key Verses