Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 12:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 12:5 / KJV
5. And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
Revelation 12:5 / ASV
5. And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.
Revelation 12:5 / BasicEnglish
5. And she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat.
Revelation 12:5 / Darby
5. And she brought forth a male son, who shall shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to his throne.
Revelation 12:5 / Webster
5. And she brought forth a male child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.
Revelation 12:5 / Young
5. and she brought forth a male child, who is about to rule all the nations with a rod of iron, and caught away was her child unto God and His throne,

German Bible Translations

Offenbarung 12:5 / Luther
5. Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind ward entrückt zu Gott und seinem Stuhl.
Offenbarung 12:5 / Schlachter
5. Und sie gebar einen Sohn, einen männlichen, der alle Heiden mit eisernem Stabe weiden soll; und ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu seinem Thron.

French Bible Translations

Apocalypse 12:5 / Segond21
5. Elle mit au monde un fils, un enfant mâle qui doit diriger toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
Apocalypse 12:5 / NEG1979
5. Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
Apocalypse 12:5 / Segond
5. Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
Apocalypse 12:5 / Darby_Fr
5. Et elle enfanta un fils mâle qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer; et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
Apocalypse 12:5 / Martin
5. Et elle accoucha d'un fils, qui doit gouverner toutes les nations avec une verge de fer; et son enfant fut enlevé vers Dieu, et vers son trône.
Apocalypse 12:5 / Ostervald
5. Or, elle enfanta un fils, qui devait gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône;

Versions with Strong Codes

Revelation 12 / KJV_Strong
5. And[G2532] she brought forth[G5088] a man[G730] child,[G5207] who[G3739] was[G3195] to rule[G4165] all[G3956] nations[G1484] with[G1722] a rod[G4464] of iron:[G4603] and[G2532] her[G848] child[G5043] was caught up[G726] unto[G4314] God,[G2316] and[G2532] to his[G848] throne.[G2362]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5088 tikto/tik'-to a strengthened form of a primary teko tek'-o (which is used only as alternate in certain tenses); to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively:--bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.

G730 arrhen/ar'-hrane probably from G142; male (as stronger for lifting):--male, man. see G142

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3195 mello/mel'-lo a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation):--about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet. see G3199

G4165 poimaino/poy-mah'-ee-no from G4166; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser):-feed (cattle), rule. see G4166

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G1484 ethnos/eth'-nos probably from G1486; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan):--Gentile, heathen, nation, people. see G1486

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4464 rhabdos/hrab'-dos from the base of G4474; a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty):--rod, sceptre, staff. see G4474

G4603 sidereos/sid-ay'-reh-os from G4604; made of iron:--(of) iron. see G4604

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G5043 teknon/tek'-non from the base of G5098; a child (as produced):--child, daughter, son. see G5098

G726 harpazo/har-pad'-zo from a derivative of G138; to seize (in various applications):--catch (away, up), pluck, pull, take (by force). see G138

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2362 thronos/thron'-os from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #10 La femme, l’enfant, le dragon, les 2 bêtes, la marque de la bête 666

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 12

Revelation Bible Study #10 : The Woman, the Child, the Dragon, and the Two Beasts, the Mark of the Beast « 666 » – chap 12–13

see also: Bible Key Verses