Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Hebrews 1:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Hebrews 1:12 / KJV
12. And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
Hebrews 1:12 / ASV
12. And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
Hebrews 1:12 / BasicEnglish
12. They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.
Hebrews 1:12 / Darby
12. and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but *thou* art the Same, and thy years shall not fail.
Hebrews 1:12 / Webster
12. And as a vesture wilt thou fold them up, and they shall be changed; but thou art the same, and thy years shall not fail.
Hebrews 1:12 / Young
12. and as a mantle Thou shall roll them together, and they shall be changed, and Thou art the same, and Thy years shall not fail.'

German Bible Translations

Hebräer 1:12 / Luther
12. und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören."
Hebräer 1:12 / Schlachter
12. und wie einen Mantel wirst du sie zusammenrollen, und sie sollen verwandelt werden. Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.»

French Bible Translations

Hébreux 1:12 / Segond21
12. Tu les enrouleras comme un manteau, ils seront remplacés [comme un vêtement]. Mais toi, tu es toujours le même et ton existence n'aura pas de fin.
Hébreux 1:12 / NEG1979
12. Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés;Mais toi, tu restes le même,Et tes années ne finiront point.
Hébreux 1:12 / Segond
12. Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Hébreux 1:12 / Darby_Fr
12. et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés; mais toi, tu es le même, et tes ans ne cesseront point".
Hébreux 1:12 / Martin
12. Et tu les plieras en rouleau comme un habit, et ils seront changés; mais toi, tu es le même, et tes ans ne finiront point.
Hébreux 1:12 / Ostervald
12. Et tu les rouleras comme un manteau; ils seront changés, mais toi, tu es le même, et tes années ne finiront point.

Versions with Strong Codes

Hebrews 1 / KJV_Strong
12. And[G2532] as[G5616] a vesture[G4018] shalt thou fold them up,[G1667] [G846] and[G2532] they shall be changed:[G236] but[G1161] thou[G4771] art[G1488] the[G3588] same,[G846] and[G2532] thy[G4675] years[G2094] shall not[G3756] fail.[G1587]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5616 hosei/ho-si' from G5613 and 1487; as if:-about, as (it had been, it were), like (as). see G5613 see G1487

G4018 peribolaion/per-ib-ol'-ah-yon neuter of a presumed derivative of G4016; something thrown around one, i.e. a mantle, veil:--covering, vesture. see G4016

G1667 helisso/hel-is'-so a form of G1507; to coil or wrap:--fold up. see G1507

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G236 allasso/al-las'-so from G243; to make different:--change. see G243

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4771 su/soo the person pronoun of the second person singular; thou:-- thou. See also 4571, 4671, 4675; and for the plural 5209, 5210, 5213, 5216. see G4675 see G4571 see G4671 see G5209 see G5210 see G5213 see G5216

G1488 ei/i second person singular present of G1510; thou art:--art, be. see G1510

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G2094 etos/et'-os apparently a primary word; a year:--year.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1587 ekleipo/ek-li'-po from G1537 and 3007; to omit, i.e. (by implication) cease (die):--fail. see G1537 see G3007

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Jésus bien plus grand que ton imagination. 

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 1

Hebrews #1: Jesus much bigger than your imagination.

see also: Bible Key Verses