Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 1:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 1:7 / KJV
7. Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
1 Timothy 1:7 / ASV
7. desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
1 Timothy 1:7 / BasicEnglish
7. Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
1 Timothy 1:7 / Darby
7. desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.
1 Timothy 1:7 / Webster
7. Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.
1 Timothy 1:7 / Young
7. willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

German Bible Translations

1. Timotheus 1:7 / Luther
7. wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.
1. Timotheus 1:7 / Schlachter
7. wollen Gesetzeslehrer sein und bedenken nicht, was sie sagen oder was sie behaupten.

French Bible Translations

1 Timothée 1:7 / Segond21
7. Ils veulent être des professeurs de la loi, mais ils ne comprennent rien à ce qu'ils disent ni à ce qu'ils affirment avec assurance.
1 Timothée 1:7 / NEG1979
7. ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu’ils disent, ni ce qu’ils affirment.
1 Timothée 1:7 / Segond
7. ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils affirment.
1 Timothée 1:7 / Darby_Fr
7. voulant être docteurs de la loi, n'entendant ni ce qu'ils disent, ni ce sur quoi ils insistent.
1 Timothée 1:7 / Martin
7. Voulant être docteurs de la Loi, [mais] n'entendant point ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils assurent.
1 Timothée 1:7 / Ostervald
7. Prétendant être docteurs de la loi, quoiqu'ils n'entendent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils donnent comme certain.

Versions with Strong Codes

1 Timothy 1 / KJV_Strong
7. Desiring[G2309] to be[G1511] teachers of the law;[G3547] understanding[G3539] neither[G3383] what[G3739] they say,[G3004] nor[G3383] whereof[G4012] [G5101] they affirm.[G1226]

Strong Code definitions

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510

G3547 nomodidaskalos/nom-od-id-as'-kal-os from G3551 and 1320; an expounder of the (Jewish) law, i.e. a Rabbi:--doctor (teacher) of the law. see G3551 see G1320

G3539 noieo/noy-eh'-o from G3563; to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed:--consider, perceive, think, understand. see G3563

G3383 mete/may'-teh from G3361 and 5037; not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even:--neither, (n-)or, so as much. see G3361 see G5037

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3383 mete/may'-teh from G3361 and 5037; not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even:--neither, (n-)or, so as much. see G3361 see G5037

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G1226 diabebaioomai/dee-ab-eb-ahee-o'-omahee middle voice of a compound of G1223 and 950; to confirm thoroughly (by words), i.e. asseverate:--affirm constantly. see G1223 see G950

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 1

see also: Bible Key Verses