Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 1:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 1:6 / KJV
6. From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
1 Timothy 1:6 / ASV
6. from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
1 Timothy 1:6 / BasicEnglish
6. From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
1 Timothy 1:6 / Darby
6. which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,
1 Timothy 1:6 / Webster
6. From which some having swerved, have turned aside to vain jangling;
1 Timothy 1:6 / Young
6. from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

German Bible Translations

1. Timotheus 1:6 / Luther
6. wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,
1. Timotheus 1:6 / Schlachter
6. Dieses Ziel haben etliche verfehlt und sich unnützem Geschwätz zugewandt,

French Bible Translations

1 Timothée 1:6 / Segond21
6. Certains se sont écartés de cette ligne et se sont égarés dans des discours creux.
1 Timothée 1:6 / NEG1979
6. Quelques-uns, s’étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
1 Timothée 1:6 / Segond
6. Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
1 Timothée 1:6 / Darby_Fr
6. dont quelques-uns s'étant écartés, se sont détournés à un vain babil,
1 Timothée 1:6 / Martin
6. Desquelles choses quelques-uns s'étant écartés, se sont détournés à un vain babil.
1 Timothée 1:6 / Ostervald
6. Quelques-uns s'en étant détournés, se sont égarés dans de vains discours;

Versions with Strong Codes

1 Timothy 1 / KJV_Strong
6. From which[G3739] some[G5100] having swerved[G795] have turned aside[G1624] unto[G1519] vain jangling;[G3150]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G795 astocheo/as-tokh-eh'-o from a compound of G1 (as a negative particle) and stoichos (an aim); to miss the mark, i.e. (figuratively) deviate from truth:--err, swerve. see G1

G1624 ektrepo/ek-trep'-o from G1537 and the base of G5157; to deflect, i.e. turn away (literally or figuratively):--avoid, turn (aside, out of the way). see G1537 see G5157

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3150 mataiologia/mat-ah-yol-og-ee'-ah from G3151; random talk, i.e. babble:--vain jangling. see G3151

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 1

see also: Bible Key Verses