Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 1:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 1:19 / KJV
19. Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1 Timothy 1:19 / ASV
19. holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
1 Timothy 1:19 / BasicEnglish
19. Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
1 Timothy 1:19 / Darby
19. maintaining faith and a good conscience; which [last] some, having put away, have made shipwreck as to faith;
1 Timothy 1:19 / Webster
19. Holding faith and a good conscience; which some having put away, concerning faith have made shipwreck:
1 Timothy 1:19 / Young
19. having faith and a good conscience, which certain having thrust away, concerning the faith did make shipwreck,

German Bible Translations

1. Timotheus 1:19 / Luther
19. und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;
1. Timotheus 1:19 / Schlachter
19. Dieses haben etliche von sich gestoßen und darum am Glauben Schiffbruch gelitten.

French Bible Translations

1 Timothée 1:19 / Segond21
19. en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l'ont rejetée, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.
1 Timothée 1:19 / NEG1979
19. en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l’ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.
1 Timothée 1:19 / Segond
19. en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l'ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.
1 Timothée 1:19 / Darby_Fr
19. gardant la foi et une bonne conscience, que quelques-uns ayant rejetée, ils ont fait naufrage quant à la foi;
1 Timothée 1:19 / Martin
19. Gardant la foi avec une bonne conscience, laquelle quelques-uns ayant rejetée, ont fait naufrage quant à la foi;
1 Timothée 1:19 / Ostervald
19. En gardant la foi et une bonne conscience; quelques-uns ayant perdu celle-ci, ont fait naufrage quant à la foi;

Versions with Strong Codes

1 Timothy 1 / KJV_Strong
19. Holding[G2192] faith,[G4102] and[G2532] a good[G18] conscience;[G4893] which[G3739] some[G5100] having put away[G683] concerning[G4012] faith[G4102] have made shipwreck: [G3489]

Strong Code definitions

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570

G4893 suneidesis/soon-i'-day-sis from a prolonged form of G4894; co-perception, i.e. moral consciousness:--conscience. see G4894

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G683 apotheomai/ap-o-theh'-om-ahee from G575 and the middle voice of otheo or otho (to shove); to push off, figuratively, to reject:--cast away, put away (from), thrust away (from). see G575

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G3489 nauageo/now-ag-eh'-o from a compound of G3491 and 71; to be shipwrecked (stranded, "navigate"), literally or figuratively:-make (suffer) shipwreck. see G3491 see G71

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 1

see also: Bible Key Verses