Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Lamentations 4:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Lamentations 4:7 / KJV
7. Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
Lamentations 4:7 / ASV
7. Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
Lamentations 4:7 / BasicEnglish
7. Her holy ones were cleaner than snow, they were whiter than milk, their bodies were redder than corals, their form was as the sapphire:
Lamentations 4:7 / Darby
7. Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire.
Lamentations 4:7 / Webster
7. Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
Lamentations 4:7 / Young
7. Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form.

German Bible Translations

Klagelieder 4:7 / Luther
7. Ihre Fürsten waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war rötlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir.
Klagelieder 4:7 / Schlachter
7. Ihre Fürsten waren glänzender als Schnee, weißer als Milch, ihr Leib war röter als Korallen, ihre Gestalt wie ein Saphir.

French Bible Translations

Lamentations 4:7 / Segond21
7. Ses hommes consacrés étaient plus éclatants que la neige, plus blancs que le lait; ils avaient le teint plus rose que le corail, leur figure était comme le saphir.
Lamentations 4:7 / NEG1979
7. Ses princes étaient plus éclatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure était comme le saphir.
Lamentations 4:7 / Segond
7. Ses princes étaient plus éclatants que la neige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; Leur figure était comme le saphir.
Lamentations 4:7 / Darby_Fr
7. Ses nazaréens étaient plus purs que la neige, plus blancs que le lait; leur corps était plus vermeil que des rubis, leur taille un saphir.
Lamentations 4:7 / Martin
7. [Zajin.] Ses hommes honorables étaient plus nets que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que les pierres précieuses , et ils étaient polis comme un saphir.
Lamentations 4:7 / Ostervald
7. Ses princes étaient plus éclatants que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que le corail, leur beauté était celle du saphir.

Versions with Strong Codes

Lamentations 4 / KJV_Strong
7. Her Nazarites[H5139] were purer[H2141] than snow,[H4480] [H7950] they were whiter[H6705] than milk,[H4480] [H2461] they were more ruddy[H119] in body[H6106] than rubies,[H4480] [H6443] their polishing[H1508] was of sapphire: [H5601]

Strong Code definitions

H5139 naziyr naw-zeer' or nazir {naw-zeer'}; from H5144; separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite):--Nazarite (by a false alliteration with Nazareth), separate(-d), vine undressed.see H5144

H2141 zakak zaw-kak' a primitive root (compare 2135); to be transparent or clean (phys. or morally):--be (make) clean, be pure(-r).see H2135

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7950 sheleg sheh'-leg from H7949; snow (probably from its whiteness):--snow(-y). see H7949

H6705 tsachach tsaw-khakh' a primitive root; to glare, i.e. be dazzling white:--be whiter.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2461 chalab khaw-lawb' from the same as H2459; milk (as the richness of kine):--+ cheese, milk, sucking.see H2459

H119 'adam aw-dam' to show blood (in the face), i.e. flush or turn rosy:--be (dyed, made) red (ruddy).

H6106 `etsem eh'tsem from H6105; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame:--body, bone, X life, (self-)same, strength, X very.see H6105

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6443 paniyn paw-neen' or paniy {paw-nee'}; from the same as H6434; probably a pearl (as round):--ruby.see H6434

H1508 gizrah ghiz-raw' feminine of H1506; the figure or person (as if cut out); also an inclosure (as separated):--polishing, separate place. see H1506

H5601 cappiyr sap-peer' from H5608; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire:--sapphire.see H5608

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Lamentations 4

see also: Bible Key Verses