Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Lamentations 4:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Lamentations 4:4 / KJV
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
Lamentations 4:4 / ASV
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
Lamentations 4:4 / BasicEnglish
4. The tongue of the child at the breast is fixed to the roof of his mouth for need of drink: the young children are crying out for bread, and no man gives it to them.
Lamentations 4:4 / Darby
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst; the young children ask bread, no man breaketh it unto them.
Lamentations 4:4 / Webster
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it to them.
Lamentations 4:4 / Young
4. Cleaved hath the tongue of a suckling unto his palate with thirst, Infants asked bread, a dealer out they have none.

German Bible Translations

Klagelieder 4:4 / Luther
4. Dem Säugling klebt seine Zunge am Gaumen vor Durst; die jungen Kinder heischen Brot, und ist niemand, der es ihnen breche.
Klagelieder 4:4 / Schlachter
4. Den Säuglingen klebt vor Durst die Zunge am Gaumen; die Kindlein verlangen Brot, aber niemand bricht es ihnen.

French Bible Translations

Lamentations 4:4 / Segond21
4. La langue du nouveau-né s'attache à son palais, desséchée par la soif. Les enfants demandent du pain et personne ne leur en donne.
Lamentations 4:4 / NEG1979
4. La langue du nourrisson s’attache à son palais, Desséchée par la soif; Les enfants demandent du pain, Et personne ne leur en donne.
Lamentations 4:4 / Segond
4. La langue du nourrisson s'attache à son palais, Desséchée par la soif; Les enfants demandent du pain, Et personne ne leur en donne.
Lamentations 4:4 / Darby_Fr
4. La langue de celui qui tétait se colle par la soif à son palais; les petits enfants demandent du pain, personne ne le rompt pour eux.
Lamentations 4:4 / Martin
4. [Daleth.] La langue de celui qui têtait s’est attachée à son palais dans sa soif; les petits enfants ont demandé du pain, et personne ne leur en a rompu.
Lamentations 4:4 / Ostervald
4. La langue du nourrisson s'attache à son palais par la soif; les petits enfants demandent du pain, et personne ne leur en distribue.

Versions with Strong Codes

Lamentations 4 / KJV_Strong
4. The tongue[H3956] of the sucking child[H3243] cleaveth[H1692] to[H413] the roof of his mouth[H2441] for thirst:[H6772] the young children[H5768] ask[H7592] bread,[H3899] and no man[H369] breaketh[H6566] it unto them.

Strong Code definitions

H3956 lashown law-shone' or lashon {law-shone'}; also (in plural) feminine lshonah{lesh-o-naw'}; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech),and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water):--+ babbler,bay, + evil speaker, language, talker, tongue, wedge.see H3960

H3243 yanaq yaw-nak' a primitive root; to suck; causatively, to give milk:--milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).

H1692 dabaq daw-bak' a primitive root; properly, to impinge, i.e. cling or adhere; figuratively, to catch by pursuit:--abide fast, cleave (fast together), follow close (hard after), be joined (together), keep (fast), overtake, pursue hard, stick, take.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H2441 chek khake probably from H2596 in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing):--(roof of the) mouth, taste.see H2596

H6772 tsama' tsaw-maw'

H5768 `owlel o-lale' or lolal {o-lawl'}; from H5763; a suckling:--babe, (young) child, infant, little one.see H5763

H7592 sha'al shaw-al' or shael {shaw-ale'}; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand:--ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, X earnestly, enquire, + greet, obtain leave, lend, pray, request, require, + salute, X straitly, X surely, wish.

H3899 lechem lekh'-em from H3898; food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it):--((shew-))bread, X eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. See also 1036.see H3898 see H1036

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H6566 paras paw-ras' a primitive root; to break apart, disperse, etc.:--break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Lamentations 4

see also: Bible Key Verses