Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Lamentations 4:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Lamentations 4:10 / KJV
10. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
Lamentations 4:10 / ASV
10. The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
Lamentations 4:10 / BasicEnglish
10. The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.
Lamentations 4:10 / Darby
10. The hands of pitiful women have boiled their own children: they were their meat in the ruin of the daughter of my people.
Lamentations 4:10 / Webster
10. The hands of the pitiful women have boiled their own children: they were their food in the destruction of the daughter of my people.
Lamentations 4:10 / Young
10. The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people.

German Bible Translations

Klagelieder 4:10 / Luther
10. Es haben die barmherzigsten Weiber ihre Kinder selbst müssen kochen, daß sie zu essen hätten im Jammer der Tochter meines Volks.
Klagelieder 4:10 / Schlachter
10. Die Hände barmherziger Frauen haben ihre eigenen Kinder gekocht; sie dienten ihnen zur Nahrung, beim Zusammenbruch der Tochter meines Volks.

French Bible Translations

Lamentations 4:10 / Segond21
10. Malgré leur tendresse, de leurs propres mains des femmes ont fait cuire leurs enfants pour qu'ils leur servent de nourriture, à cause du désastre qui frappe la fille de mon peuple.
Lamentations 4:10 / NEG1979
10. Les femmes, malgré leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du désastre de la fille de mon peuple.
Lamentations 4:10 / Segond
10. Les femmes, malgré leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du désastre de la fille de mon peuple.
Lamentations 4:10 / Darby_Fr
10. Les mains des femmes tendres ont cuit leurs enfants, ils ont été leur viande dans la ruine de la fille de mon peuple.
Lamentations 4:10 / Martin
10. [Jod.] Les mains des femmes, [naturellement] tendres, ont cuit leurs enfants, et ils leur ont été pour viande dans le temps de la calamité de la fille de mon peuple.
Lamentations 4:10 / Ostervald
10. De tendres femmes ont, de leurs mains, fait cuire leurs enfants, et ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.

Versions with Strong Codes

Lamentations 4 / KJV_Strong
10. The hands[H3027] of the pitiful[H7362] women[H802] have sodden[H1310] their own children:[H3206] they were[H1961] their meat[H1262] in the destruction[H7667] of the daughter[H1323] of my people.[H5971]

Strong Code definitions

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H7362 rachmaniy rakh-maw-nee' from H7355; compassionate:--pitiful. see H7355

H802 'ishshah ish-shaw' feminine of H376 or 582; irregular plural, nashiym{naw-sheem'}; a woman (used in the same wide sense as H582):--(adulter)ess, each, every, female, X many, + none, one, + together, wife, woman. Often unexpressed in English. see H376see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582 see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582

H1310 bashal baw-shal' a primitive root; properly, to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen:--bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).

H3206 yeled yeh'-led from H3205; something born, i.e. a lad or offspring:--boy, child, fruit, son, young man (one).see H3205

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1262 barah baw-raw' a primitive root; to select; also (as denominative from H1250) to feed; also (as equivalent to H1305) to render clear (Eccl.3:18):--choose, (cause to) eat, manifest, (give) meat. see H1250see H1305

H7667 sheber sheh'-ber or sheber {shay'-ber}; from H7665; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream):--affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.see H7665

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Lamentations 4

see also: Bible Key Verses