Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 48:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 48:15 / KJV
15. I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
Isaiah 48:15 / ASV
15. I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.
Isaiah 48:15 / BasicEnglish
15. I, even I, have given the word; I have sent for him: I have made him come, and have given effect to his undertakings.
Isaiah 48:15 / Darby
15. I, [even] I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous.
Isaiah 48:15 / Webster
15. I, even I, have spoken, yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
Isaiah 48:15 / Young
15. I -- I have spoken, yea, I have called him, I have brought him in, And he hath made prosperous his way.

German Bible Translations

Jesaja 48:15 / Luther
15. Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.
Jesaja 48:15 / Schlachter
15. Ich, ich habe es gesagt, ich habe ihn auch berufen und ihn hergebracht, und sein Weg wird gelingen.

French Bible Translations

Ésaïe 48:15 / Segond21
15. C'est moi, moi qui ai parlé et qui l'ai appelé. Je l'ai fait venir et son entreprise réussira.
Ésaïe 48:15 / NEG1979
15. Moi, moi, j’ai parlé, et je l’ai appelé; Je l’ai fait venir, et son œuvre réussira.
Ésaïe 48:15 / Segond
15. Moi, moi, j'ai parlé, et je l'ai appelé; Je l'ai fait venir, et son oeuvre réussira.
Ésaïe 48:15 / Darby_Fr
15. Moi, moi j'ai parlé, moi je l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et son chemin prospérera.
Ésaïe 48:15 / Martin
15. C'est moi, c'est moi qui ai parlé,je l'ai aussi appelé, je l'ai amené, et ses desseins lui ont réussi.
Ésaïe 48:15 / Ostervald
15. C'est moi, c'est moi qui ai parlé, et qui l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et ses desseins lui réussiront.

Versions with Strong Codes

Isaiah 48 / KJV_Strong
15. I,[H589] even I,[H589] have spoken;[H1696] yea,[H637] I have called[H7121] him: I have brought[H935] him, and he shall make his way[H1870] prosperous.[H6743]

Strong Code definitions

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H637 'aph af a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though:--also, + although, and (furthermore, yet), but, even, + how much less (more, rather than), moreover, with, yea.

H7121 qara' kaw-raw' a primitive root (rather identical with 7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications):--bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(- ation), pronounce, publish, read, renowned, say.see H7122

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H6743 tsalach tsaw-lakh' or tsaleach {tsaw-lay'-akh}; a primitive root; to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive):--break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, - ously).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 48

see also: Bible Key Verses