Isaiah 17:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
11. In the day of thy planting thou hedgest it in, and in the morning thou makest thy seed to blossom; but the harvest fleeth away in the day of grief and of desperate sorrow.
11. In the day of your planting you were watching its growth, and in the morning your seed was flowering: but its fruit is wasted away in the day of grief and bitter sorrow.
11. in the day of thy planting wilt thou make [them] to grow, and on the morrow wilt thou make thy seed to flourish; [but] the harvest will flee in the day of taking possession, and the sorrow will be incurable.
11. In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
11. In the day thy plant thou causest to become great, And in the morning thy seed makest to flourish, A heap [is] the harvest in a day of overflowing, And of mortal pain.
German Bible Translations
11. Zur Zeit des Pflanzens wirst du sein wohl warten, daß der Same zeitig wachse; aber in der Ernte, wenn du die Garben sollst erben, wirst du dafür Schmerzen eines Betrübten haben.
11. Am Tage, da du sie pflanztest, hast du sie eingezäunt, und frühe wirst du deine Saat sprießen sehen; die Ernte aber wird dahin sein am Tage der Krankheit und des unheilbaren Schmerzes.
French Bible Translations
11. Le jour où tu les as mises en terre, tu les as vues grandir; le matin même, tu les as vues bourgeonner, mais la récolte s'est enfuie au moment de la maladie et le mal est sans remède.
11. Lorsque tu les plantas, tu les entouras d’une haie, Et bientôt tu les fis fleurir. Mais la récolte a fui, au moment de la jouissance: Et la douleur est sans remède.
11. Lorsque tu les plantas, tu les entouras d'une haie, Et bientôt tu les fis venir en fleurs. Mais la récolte a fui, au moment de la jouissance: Et la douleur est sans remède.
11. le jour même où tu planteras, tu feras croître, et le matin tu feras pousser ta semence; mais au jour de l'entrée en possession, la moisson sera un monceau, et la douleur, incurable.
11. De jour tu auras fait croître ce que tu auras planté, et le matin tu auras fait lever ta semence; [mais] la moisson sera enlevée au jour que l'on voulait en jouir, et il y aura une douleur désespérée.
11. Le jour où tu plantes, tu fais la clôture, et au matin tu fais germer ta semence; mais, au jour de la jouissance, la récolte a fui, et la douleur est sans espoir.
Versions with Strong Codes
Isaiah 17 / KJV_Strong11.
Strong Code definitions
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H5194 neta` neh'-tah from H5193; a plant; collectively, a plantation; abstractly, a planting:--plant.see H5193
H7735 suwg soog a primitive root; to hedge in:--make to grow.
H1242 boqer bo'-ker from H1239; properly, dawn (as the break of day); generally, morning:--(+) day, early, morning, morrow.see H1239
H2233 zera` zeh'-rah from H2232; seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity:--X carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing- time.see H2232
H6524 parach paw-rakh' a primitive root; to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish:--X abroad, X abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).
H7105 qatsiyr kaw-tseer' from H7114; severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage):--bough, branch, harvest (man).see H7114
H5067 ned nade from H5110 in the sense of piling up; a mound, i.e. wave:--heap.see H5110
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H2470 chalah khaw-law' a primitive root (compare 2342, 2470, 2490); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat:--beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, layto, put to pain, X pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (X supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.see H2342 see H2470 see H2490
H605 'anash aw-nash' a primitive root; to be frail, feeble, or (figuratively) melancholy:--desperate(-ly wicked), incurable, sick, woeful.
H3511 k'eb keh-abe' from H3510; suffering (physical or mental), adversity:--grief, pain, sorrow.see H3510
Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 17
Thèmes : Prophétie contre Damas; Ruine d'IsraëlRelated Sermons discussing Isaiah 17
Themes : Prophétie contre Damas; Ruine d'Israëlsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images