Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 15:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 15:3 / KJV
3. In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
Isaiah 15:3 / ASV
3. In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly.
Isaiah 15:3 / BasicEnglish
3. In their streets they are covering themselves with haircloth: on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping.
Isaiah 15:3 / Darby
3. In their streets they are girded with sackcloth; on their roofs, and in their broadways, every one howleth, melted into tears.
Isaiah 15:3 / Webster
3. In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
Isaiah 15:3 / Young
3. In its out-places they girded on sackcloth, On its pinnacles, and in its broad places, Every one howleth -- going down with weeping.

German Bible Translations

Jesaja 15:3 / Luther
3. Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.
Jesaja 15:3 / Schlachter
3. Auf ihren Gassen sind sie mit dem Sack umgürtet; auf ihren Dächern und Plätzen heult alles und geht weinend einher.

French Bible Translations

Ésaïe 15:3 / Segond21
3. Dans ses rues on est habillé de sacs; sur ses toits et ses places, tous gémissent et fondent en larmes.
Ésaïe 15:3 / NEG1979
3. Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes.
Ésaïe 15:3 / Segond
3. Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes.
Ésaïe 15:3 / Darby_Fr
3. Dans ses rues, ils ont ceint le sac; sur ses toits et dans ses places tout gémit, se fondant en pleurs;
Ésaïe 15:3 / Martin
3. On sera ceint de sacs dans ses rues, chacun hurlera fondant en larmes sur ses toits, et dans ses places.
Ésaïe 15:3 / Ostervald
3. On est ceint de sacs dans ses rues; sur ses toits et dans ses places, chacun gémit et fond en larmes.

Versions with Strong Codes

Isaiah 15 / KJV_Strong
3. In their streets[H2351] they shall gird[H2296] themselves with sackcloth:[H8242] on[H5921] the tops of their houses,[H1406] and in their streets,[H7339] every one[H3605] shall howl,[H3213] weeping[H1065] abundantly.[H3381]

Strong Code definitions

H2351 chuwts khoots or (shortened) chuts {khoots}; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors:--abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.

H2296 chagar khaw-gar' a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.):--be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, X on every side.

H8242 saq sak from H8264; properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain,etc.):--sack(-cloth, -clothes). see H8264

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H1406 gag gawg probably by reduplication from H1342; a roof; by analogy, the top of an altar:--roof (of the house), (house) top (of the house).see H1342

H7339 rchob rekh-obe' or rchowb {rekh-obe'}; from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area:--broad place (way), street. See also 1050. see H7337see H1050

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H3213 yalal yaw-lal' a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one):--(make to) howl, be howling.

H1065 Bkiy bek-ee' from H1058; a weeping; by analogy, a dripping:--overflowing, X sore, (continual) weeping, wept.see H1058

H3381 yarad yaw-rad' a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications); -X abundantly,bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, X indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 15

see also: Bible Key Verses