Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 9:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 9:8 / KJV
8. And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
Exodus 9:8 / ASV
8. And Jehovah said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
Exodus 9:8 / BasicEnglish
8. And the Lord said to Moses and to Aaron, Take in your hand a little dust from the fire and let Moses send it in a shower up to heaven before the eyes of Pharaoh.
Exodus 9:8 / Darby
8. And Jehovah said to Moses and to Aaron, Take to yourselves handfuls of ashes of the furnace, and let Moses scatter it toward the heavens before the eyes of Pharaoh.
Exodus 9:8 / Webster
8. And the LORD said to Moses and to Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it towards heaven in the sight of Pharaoh.
Exodus 9:8 / Young
8. And Jehovah saith unto Moses and unto Aaron, `Take to you the fulness of your hands [of] soot of a furnace, and Moses hath sprinkled it towards the heavens, before the eyes of Pharaoh,

German Bible Translations

Exodus 9:8 / Luther
8. Da sprach der HERR zu Mose und Aaron: Nehmet eure Fäuste voll Ruß aus dem Ofen, und Mose sprenge ihn gen Himmel vor Pharao,
Exodus 9:8 / Schlachter
8. Da sprach der HERR zu Mose und Aaron: Nehmet eure Hände voll Ofenruß, und Mose sprenge ihn vor dem Pharao gen Himmel,

French Bible Translations

Exode 9:8 / Segond21
8. L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: «Remplissez vos mains de cendre de fourneau et que Moïse la jette vers le ciel sous les yeux du pharaon.
Exode 9:8 / NEG1979
8. L’Eternel dit à Moïse et à Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon.
Exode 9:8 / Segond
8. L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon.
Exode 9:8 / Darby_Fr
8. Et l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, devant les yeux du Pharaon;
Exode 9:8 / Martin
8. Alors l'Eternel dit à Moïse et à Aaron : prenez plein vos mains de cendres de fournaise; et que Moïse les répande vers les cieux en la présence de Pharaon.
Exode 9:8 / Ostervald
8. Alors l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon.

Versions with Strong Codes

Exodus 9 / KJV_Strong
8. And the LORD[H3068] said[H559] unto[H413] Moses[H4872] and unto[H413] Aaron,[H175] Take[H3947] to you handfuls[H4393] [H2651] of ashes[H6368] of the furnace,[H3536] and let Moses[H4872] sprinkle[H2236] it toward the heaven[H8064] in the sight[H5869] of Pharaoh.[H6547]

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H4872 Mosheh mo-sheh' from H4871; drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver:--Moses.see H4871

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H175 'Aharown a-har-one' of uncertain derivation; Aharon, the brother of Moses:--Aaron.

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H4393 mlo' mel-o' rarely mlowf {mel-o'}; or mlow (Ezekiel 41:8), {mel-o'}; from H4390; fulness (literally or figuratively):--X all along, Xall that is (there-)in, fill, (X that whereof...was) full, fulness, (hand- )full, multitude.see H4390

H2651 chophen kho'-fen from an unused root of uncertain signification; a fist (only in the dual):--fists, (both) hands, hand(-ful).

H6368 piyach pee'-akh from H6315; a powder (as easily puffed away), i.e. ashes or dust:--ashes.see H6315

H3536 kibshan kib-shawn' from H3533; a smelting furnace (as reducing metals):--furnace.

H4872 Mosheh mo-sheh' from H4871; drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver:--Moses.see H4871

H2236 zaraq zaw-rak' a primitive root; to sprinkle (fluid or solid particles):--be here and there, scatter, sprinkle, strew.

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

H5869 `ayin ah'-yin probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):--affliction, outward appearance, + before, + think best, colour, conceit, + be content, countenance, + displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, + favour, fountain, furrow (from the margin), X him, + humble, knowledge, look, (+ well), X me, open(-ly), + (not) please, presence, + regard, resemblance, sight, X thee, X them, + think, X us, well, X you(-rselves).

H6547 Par`oh par-o' of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings:--Pharaoh.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 9

see also: Bible Key Verses