Exodus 9:31 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
31. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
31. And the flax and the barley were damaged, for the barley was almost ready to be cut and the flax was in flower.
31. And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
31. And the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
German Bible Translations
31. Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen.
31. Es waren aber der Flachs und die Gerste zerschlagen; denn die Gerste hatte Ähren und der Flachs Knospen getrieben.
French Bible Translations
31. Le lin et l'orge avaient été touchés parce que l'orge était déjà en épis et que c'était l'époque de la floraison du lin.
31. Le lin et l’orge avaient été frappés, parce que l’orge était en épis et que c’était la floraison du lin;
31. Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;
31. Et le lin et l'orge avaient été frappés; car l'orge était en épis, et le lin nouait;
31. Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau.
31. Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.
Versions with Strong Codes
Exodus 9 / KJV_Strong31. And the flax[H6594] and the barley[H8184] was smitten:[H5221] for[H3588] the barley[H8184] was in the ear,[H24] and the flax[H6594] was bolled.[H1392]
Strong Code definitions
H6594 pishtah pish-taw' feminine of H6593; flax; by implication, a wick:--flax, tow. see H6593
H8184 s`orah seh-o-raw' or snowrah {seh-o-raw'} (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also s or {seh-ore'}; or s-owr{seh-ore'}; from H8175 in the sense of roughness; barley (as villose):--barley.see H8175
H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H8184 s`orah seh-o-raw' or snowrah {seh-o-raw'} (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also s or {seh-ore'}; or s-owr{seh-ore'}; from H8175 in the sense of roughness; barley (as villose):--barley.see H8175
H24 'abiyb aw-beeb' from an unused root (meaning to be tender); green, i.e. a young ear of grain; hence, the name of the month Abib or Nisan:--Abib, ear, green ears of corn (not maize).
H6594 pishtah pish-taw' feminine of H6593; flax; by implication, a wick:--flax, tow. see H6593
H1392 gib`ol ghib-ole' prolonged from H1375; the calyx of a flower:--bolled. see H1375
Prédications qui analysent les thèmes Exode 9
Thèmes : Les plaies de l'Égypte; La grêle; Le fléau des criquets; Le fléau des ténèbres; Le cœur durci de PharaonRelated Sermons discussing Exodus 9
Themes : Les plaies de l'Égypte; La grêle; Le fléau des criquets; Le fléau des ténèbres; Le cœur durci de Pharaonsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images