Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 1:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 1:6 / KJV
6. And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Exodus 1:6 / ASV
6. And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Exodus 1:6 / BasicEnglish
6. Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
Exodus 1:6 / Darby
6. And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Exodus 1:6 / Webster
6. And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Exodus 1:6 / Young
6. And Joseph dieth, and all his brethren, and all that generation;

German Bible Translations

Exodus 1:6 / Luther
6. Da nun Joseph gestorben war und alle seine Brüder und alle, die zu der Zeit gelebt hatten,
Exodus 1:6 / Schlachter
6. Als aber Joseph gestorben war und alle seine Brüder und jenes ganze Geschlecht,

French Bible Translations

Exode 1:6 / Segond21
6. Puis Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.
Exode 1:6 / NEG1979
6. Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.
Exode 1:6 / Segond
6. Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.
Exode 1:6 / Darby_Fr
6. Et Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.
Exode 1:6 / Martin
6. Or Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.
Exode 1:6 / Ostervald
6. Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.

Versions with Strong Codes

Exodus 1 / KJV_Strong
6. And Joseph[H3130] died,[H4191] and all[H3605] his brethren,[H251] and all[H3605] that[H1931] generation.[H1755]

Strong Code definitions

H3130 Yowceph yo-safe' future of H3254; let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites:--Joseph. Compare 3084.see H3254 see H3084

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H251 'ach awkh a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1)):--another, brother(-ly); kindred, like, other.Compare also the proper names beginning with "Ah-" or "Ahi-". see H1

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 6: Une libération de l’esclavage, Exode première partie

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 1

Bible Red Thread 6: A Liberation from Bondage (Exodus 1-15)

see also: Bible Key Verses