Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Esther 4:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Esther 4:17 / KJV
17. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
Esther 4:17 / ASV
17. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
Esther 4:17 / BasicEnglish
17. So Mordecai went away and did everything as Esther had said.
Esther 4:17 / Darby
17. And Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
Esther 4:17 / Webster
17. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
Esther 4:17 / Young
17. And Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him.

German Bible Translations

Esther 4:17 / Luther
17. Mardochai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte.
Esther 4:17 / Schlachter
17. Mardochai ging hin und tat alles ganz so, wie Esther ihm befohlen hatte.

French Bible Translations

Esther 4:17 / Segond21
17. Mardochée s'en alla faire tout ce qu'Esther lui avait ordonné.
Esther 4:17 / NEG1979
17. Mardochée s’en alla, et fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.
Esther 4:17 / Segond
17. Mardochée s'en alla, et fit tout ce qu'Esther lui avait ordonné.
Esther 4:17 / Darby_Fr
17. Et Mardochée s'en alla et fit selon tout ce qu'Esther lui avait commandé.
Esther 4:17 / Martin
17. Mardochée donc s'en alla, et fit comme Esther lui avait commandé.
Esther 4:17 / Ostervald
17. Mardochée s'en alla donc, et fit tout ce qu'Esther lui avait commandé.

Versions with Strong Codes

Esther 4 / KJV_Strong
17. So Mordecai[H4782] went his way,[H5674] and did[H6213] according to all[H3605] that[H834] Esther[H635] had commanded[H6680] him.[H5921]

Strong Code definitions

H4782 Mordkay mor-dek-ah'-ee of foreign derivation; Mordecai, an Israelite:--Mordecai.

H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H635 'Ecter es-tare' of Persian derivation; Ester, the Jewish heroine:--Esther.

H6680 tsavah tsaw-vaw' a primitive root; (intensively) to constitute,enjoin:--appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, givein, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Esther 4

see also: Bible Key Verses