Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Kings 25:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Kings (4 Kings) 25:15 / KJV
15. And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
2 Kings (4 Kings) 25:15 / ASV
15. And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
2 Kings (4 Kings) 25:15 / BasicEnglish
15. And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.
2 Kings (4 Kings) 25:15 / Darby
15. And the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.
2 Kings (4 Kings) 25:15 / Webster
15. And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
2 Kings (4 Kings) 25:15 / Young
15. and the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.

German Bible Translations

2. Könige 25:15 / Luther
15. Dazu nahm der Hauptmann die Pfannen und Becken, was golden und silbern war,
2. Könige 25:15 / Schlachter
15. Dazu nahm der Oberste der Leibwache die Räucherpfannen und Sprengschalen, alles, was von Gold, und alles, was von Silber war.

French Bible Translations

2 Rois 25:15 / Segond21
15. Le chef des gardes prit encore les brûle-parfums et les coupes, aussi bien ce qui était en or que ce qui était en argent.
2 Rois 25:15 / NEG1979
15. Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d’or et ce qui était d’argent.
2 Rois 25:15 / Segond
15. Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.
2 Rois 25:15 / Darby_Fr
15. Et le chef des gardes prit les brasiers et les bassins, ce qui était d'or, en or, et ce qui était d'argent, en argent.
2 Rois 25:15 / Martin
15. Le prévôt de l'hôtel emporta aussi les encensoirs et les bassins; et ce qui était d'or, et ce qui était d'argent.
2 Rois 25:15 / Ostervald
15. Le capitaine des gardes emporta aussi les encensoirs et les bassins, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.

Versions with Strong Codes

2 Kings 25 / KJV_Strong
15. And the firepans,[H4289] and the bowls,[H4219] and such things as[H834] were of gold,[H2091] in gold,[H2091] and of silver,[H3701] in silver,[H3701] the captain[H7227] of the guard[H2876] took away.[H3947]

Strong Code definitions

H4289 machtah makh-taw' the same as H4288 in the sense of removal; a pan for live coals:--censer, firepan, snuffdish.see H4288

H4219 mizraq miz-rawk' see H2236

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H2091 zahab zaw-hawb' from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:-- gold(-en), fair weather.

H2091 zahab zaw-hawb' from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:-- gold(-en), fair weather.

H3701 keceph keh'-sef from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:--money, price, silver(-ling).see H3700

H3701 keceph keh'-sef from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:--money, price, silver(-ling).see H3700

H7227 rab rab by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):--(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), ((ship-))master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).

H2876 tabbach tab-bawkh' from H2873; properly, a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food):--cook, guard. see H2873

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Kings 25

see also: Bible Key Verses