Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 7:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 7:16 / KJV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
Revelation 7:16 / ASV
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
Revelation 7:16 / BasicEnglish
16. They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:
Revelation 7:16 / Darby
16. They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat;
Revelation 7:16 / Webster
16. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
Revelation 7:16 / Young
16. they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,

German Bible Translations

Offenbarung 7:16 / Luther
16. Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze;
Offenbarung 7:16 / Schlachter
16. Und sie werden nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht die Sonne auf sie fallen noch irgend eine Hitze;

French Bible Translations

Apocalypse 7:16 / Segond21
16. Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante.
Apocalypse 7:16 / NEG1979
16. ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus.
Apocalypse 7:16 / Segond
16. ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.
Apocalypse 7:16 / Darby_Fr
16. Ils n'auront plus faim et ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur,
Apocalypse 7:16 / Martin
16. Ils n'auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.
Apocalypse 7:16 / Ostervald
16. Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur;

Versions with Strong Codes

Revelation 7 / KJV_Strong
16. They shall hunger[G3983] no[G3756] more,[G2089] neither[G3761] thirst[G1372] any more;[G2089] neither[G3761] [G3361] shall the[G3588] sun[G2246] light[G4098] on[G1909] them,[G846] nor[G3761] any[G3956] heat.[G2738]

Strong Code definitions

G3983 peinao/pi-nah'-o from the same as G3993 (through the idea of pinching toil; "pine"); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave:--be an hungered. see G3993

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2089 eti/et'-ee perhaps akin to G2094; "yet," still (of time or degree):--after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. see G2094

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G1372 dipsao/dip-sah'-o from a variation of G1373; to thirst for (literally or figuratively):--(be, be a-)thirst(-y). see G1373

G2089 eti/et'-ee perhaps akin to G2094; "yet," still (of time or degree):--after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. see G2094

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2246 helios/hay'-lee-os from hele (a ray; perhaps akin to the alternate of G138); the sun; by implication, light:--+ east, sun. see G138

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2738 kauma/kow'-mah from G2545; properly, a burn (concretely), but used (abstractly) of a glow:-heat. see G2545

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #7 : Ouverture des sceaux (2eme partie), Le peuple de Dieu va tenir

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 7

Revelation Bible Study #7 ; THE OPENING OF THE SEALS , the 144,000 in Revelation, chap 7

see also: Bible Key Verses