Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

3 John 1:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

3 John 1:8 / KJV
8. We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
3 John 1:8 / ASV
8. We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
3 John 1:8 / BasicEnglish
8. So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
3 John 1:8 / Darby
8. *We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
3 John 1:8 / Webster
8. We therefore ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.
3 John 1:8 / Young
8. we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

German Bible Translations

3. Johannes 1:8 / Luther
8. So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
3. Johannes 1:8 / Schlachter
8. So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.

French Bible Translations

3 Jean 1:8 / Segond21
8. Nous devons donc accueillir de tels hommes afin de travailler avec eux pour la vérité.
3 Jean 1:8 / NEG1979
8. Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d’être ouvriers avec eux pour la vérité.
3 Jean 1:8 / Segond
8. Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.
3 Jean 1:8 / Darby_Fr
8. Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
3 Jean 1:8 / Martin
8. Nous devons donc recevoir ceux qui leur ressemblent, afin que nous aidions à la vérité.
3 Jean 1:8 / Ostervald
8. Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir ouvriers avec eux pour la vérité.

Versions with Strong Codes

3 John 1 / KJV_Strong
8. We[G2249] therefore[G3767] ought[G3784] to receive[G618] such,[G5108] that[G2443] we might be[G1096] fellow helpers[G4904] to the[G3588] truth.[G225]

Strong Code definitions

G2249 hemeis/hay-mice' nominative plural of G1473; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves). see G1473

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G3784 opheilo/of-i'-lo, or (in certain tenses its prolonged form) probably from the base of G3786 (through the idea of accruing); to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty:-behove, be bound, (be) debt(-or), (be) due(-ty), be guilty (indebted), (must) need(-s), ought, owe, should. See also 3785. see G3786 see G3785

G618 apolambano/ap-ol-am-ban'-o from G575 and 2983; to receive (specially, in full, or as a host); also to take aside:--receive, take. see G575 see G2983

G5108 toioutos/toy-oo'-tos (including the other inflections); from G5104 and 3778; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality):--like, such (an one). see G5104 see G3778

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G4904 sunergos/soon-er-gos' from a presumed compound of G4862 and the base of G2041; a co-laborer, i.e. coadjutor:--companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow. see G4862 see G2041

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 3 John 1

see also: Bible Key Verses