Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

James 5:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

James 5:13 / KJV
13. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
James 5:13 / ASV
13. Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
James 5:13 / BasicEnglish
13. Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise.
James 5:13 / Darby
13. Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
James 5:13 / Webster
13. Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms.
James 5:13 / Young
13. Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;

German Bible Translations

Jakobus 5:13 / Luther
13. Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.
Jakobus 5:13 / Schlachter
13. Leidet jemand von euch Unrecht, der bete; ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen!

French Bible Translations

Jacques 5:13 / Segond21
13. Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
Jacques 5:13 / NEG1979
13. Quelqu’un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu’il prie. Quelqu’un est-il dans la joie? Qu’il chante des cantiques.
Jacques 5:13 / Segond
13. Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
Jacques 5:13 / Darby_Fr
13. Quelqu'un parmi vous est-il maltraité, qu'il prie. Quelqu'un est-il joyeux, qu'il chante des cantiques.
Jacques 5:13 / Martin
13. y a-t-il quelqu'un parmi vous qui souffre? qu'il prie. Y en a-t-il quelqu'un qui ait l'esprit content? qu'il psalmodie.
Jacques 5:13 / Ostervald
13. Quelqu'un parmi vous souffre-t-il? qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? qu'il chante des cantiques.

Versions with Strong Codes

James 5 / KJV_Strong
13. Is any among you afflicted?[G2553] [G5100] [G1722] [G5213] let him pray.[G4336] Is any merry?[G2114] [G5100] let him sing psalms.[G5567]

Strong Code definitions

G2553 kakopatheo/kak-op-ath-eh'-o from the same as G2552; to undergo hardship:--be afflicted, endure afflictions (hardness), suffer trouble. see G2552

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G4336 proseuchomai/pros-yoo'-khom-ahee from G4314 and 2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship:--pray (X earnestly, for), make prayer. see G4314 see G2172

G2114 euthumeo/yoo-thoo-meh'-o from G2115; to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully:--be of good cheer (merry). see G2115

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G5567 psallo/psal'-lo probably strengthened from psao (to rub or touch the surface; compare 5597); to twitch or twang, i.e. to play on a stringed instrument (celebrate the divine worship with music and accompanying odes):--make melody, sing (psalms). see G5597

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Réveils Dans la Bible : Au Carmel Avec Elie

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter James 5

see also: Bible Key Verses