Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 4:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 4:14 / KJV
14. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
1 Timothy 4:14 / ASV
14. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
1 Timothy 4:14 / BasicEnglish
14. Make use of that grace in you, which was given to you by the word of the prophets, when the rulers of the church put their hands on you.
1 Timothy 4:14 / Darby
14. Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
1 Timothy 4:14 / Webster
14. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
1 Timothy 4:14 / Young
14. be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;

German Bible Translations

1. Timotheus 4:14 / Luther
14. Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. {~} {~}
1. Timotheus 4:14 / Schlachter
14. Vernachlässige die Gabe nicht, die du hast, die dir durch Weissagung unter Handauflegung der Ältesten verliehen wurde!

French Bible Translations

1 Timothée 4:14 / Segond21
14. Ne néglige pas le don que tu as reçu, celui qui t'a été donné d'après une prophétie lorsque le conseil des anciens a posé les mains sur toi.
1 Timothée 4:14 / NEG1979
14. Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains de l’assemblée des anciens.
1 Timothée 4:14 / Segond
14. Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
1 Timothée 4:14 / Darby_Fr
14. Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains du corps des anciens.
1 Timothée 4:14 / Martin
14. Ne néglige point le don qui est en toi, et qui t'a été conféré suivant la prophétie, par l'imposition des mains de la compagnie des Anciens.
1 Timothée 4:14 / Ostervald
14. Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.

Versions with Strong Codes

1 Timothy 4 / KJV_Strong
14. Neglect[G272] not[G3361] the[G3588] gift[G5486] that is in[G1722] thee,[G4671] which[G3739] was given[G1325] thee[G4671] by[G1223] prophecy,[G4394] with[G3326] the laying on[G1936] of the[G3588] hands[G5495] of the[G3588] presbytery.[G4244]

Strong Code definitions

G272 ameleo/am-el-eh'-o from G1 (as a negative particle) and 3199; to be careless of:--make light of, neglect, be negligent, no regard. see G1 see G3199

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5486 charisma/khar'-is-mah from G5483; a (divine) gratuity, i.e. deliverance (from danger or passion); (specially), a (spiritual) endowment, i.e. (subjectively) religious qualification, or (objectively) miraculous faculty:--(free) gift. see G5483

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G4394 propheteia/prof-ay-ti'-ah from G4396 ("prophecy"); prediction (scriptural or other):-prophecy, prophesying. see G4396

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G1936 epithesis/ep-ith'-es-is from G2007; an imposition (of hands officially):--laying (putting) on. see G2007

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4244 presbuterion/pres-boo-ter'-ee-on neuter of a presumed derivative of G4245; the order of elders, i.e. (specially), Israelite Sanhedrin or Christian "presbytery":--(estate of) elder(-s), presbytery. see G4245

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 4

see also: Bible Key Verses