Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Thessalonians 3:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Thessalonians 3:3 / KJV
3. That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
1 Thessalonians 3:3 / ASV
3. that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
1 Thessalonians 3:3 / BasicEnglish
3. So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God's purpose for us.
1 Thessalonians 3:3 / Darby
3. that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;
1 Thessalonians 3:3 / Webster
3. That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed to it.
1 Thessalonians 3:3 / Young
3. that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,

German Bible Translations

1. Thessalonicher 3:3 / Luther
3. daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;
1. Thessalonicher 3:3 / Schlachter
3. damit niemand wankend werde in diesen Trübsalen; denn ihr wisset selbst, daß wir dazu bestimmt sind.

French Bible Translations

1 Thessaloniciens 3:3 / Segond21
3. afin que personne ne soit ébranlé au milieu des difficultés présentes. En effet, vous le savez vous-mêmes, c'est à cela que nous sommes destinés.
1 Thessaloniciens 3:3 / NEG1979
3. afin que personne ne soit ébranlé au milieu des afflictions présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
1 Thessaloniciens 3:3 / Segond
3. afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
1 Thessaloniciens 3:3 / Darby_Fr
3. afin que nul ne soit ébranlé dans ces tribulations; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
1 Thessaloniciens 3:3 / Martin
3. Afin que nul ne soit troublé dans ces afflictions, puisque vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
1 Thessaloniciens 3:3 / Ostervald
3. Afin que nul ne soit ébranlé dans ces afflictions; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.

Versions with Strong Codes

1 Thessalonians 3 / KJV_Strong
3. That no man[G3367] should be moved[G4525] by[G1722] these[G5025] afflictions:[G2347] for[G1063] yourselves[G846] know[G1492] that[G3754] we are appointed[G2749] thereunto.[G1519] [G5124]

Strong Code definitions

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G4525 saino/sah'-ee-no akin to G4579; to wag (as a dog its tail fawningly), i.e. (generally) to shake (figuratively, disturb):--move. see G4579

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5025 tautais/tow'-taheece,/and dative case and accusative case feminine plural respectively of G3778; (to or with or by, etc.) these:--hence, that, then, these, those. see G3778

G2347 thlipsis/thlip'-sis from G2346; pressure (literally or figuratively):--afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. see G2346

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2749 keimai/ki'-mahee middle voice of a primary verb; to lie outstretched (literally or figuratively):--be (appointed, laid up, made, set), lay, lie. Compare 5087. see G5087

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Thess 2:17-20 ; 1 Thess 3:1-13 ; Faire des projets avec Christ

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Thessalonians 3

1 Thess 2:17-20; 1 Thess 3:1-13; Plan with Christ (1 Thessalonians 3); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses