Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Nahum 2:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Nahum 2:10 / KJV
10. She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
Nahum 2:10 / ASV
10. She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
Nahum 2:10 / BasicEnglish
10. Everything has been taken from her, all is gone, she has nothing more: the heart is turned to water, the knees are shaking, all are twisted in pain, and colour has gone from all faces.
Nahum 2:10 / Darby
10. She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale.
Nahum 2:10 / Webster
10. She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
Nahum 2:10 / Young
10. She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain [is] in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.

German Bible Translations

Nahum 2:10 / Luther
10. Nun muß sie rein abgelesen und geplündert werden, daß ihr Herz muß verzagen, die Kniee schlottern, alle Lenden zittern und alle Angesichter bleich werden.
Nahum 2:10 / Schlachter
10. (H2-11) Leer und ausgeplündert, verwüstet ist sie ! Verzagte Herzen und schlotternde Knie und Schmerz in allen Hüften und Totenblässe auf allen Gesichtern!

French Bible Translations

Nahum 2:10 / Segond21
10. Pillez l'argent! Pillez l'or! Il y a des trésors sans fin, des richesses en objets précieux de toute sorte.
Nahum 2:10 / NEG1979
10. Pillez l’argent! Pillez l’or! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toute espèce.
Nahum 2:10 / Segond
10. On pille, on dévaste, on ravage! Et les coeurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent.
Nahum 2:10 / Darby_Fr
10. Elle est vidée, et dépouillée, et dévastée! Et le coeur se fond, et les genoux sont tremblants, et une poignante douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.
Nahum 2:10 / Martin
10. [Qu'elle soit] toute vidée et revidée, même tout épuisée; que leur cœur se fonde, que leurs genoux se heurtent l'un contre l'autre; que le tourment soit dans les reins de tous, et que leurs visages deviennent noirs comme un pot [qui a été mis sur le feu.]
Nahum 2:10 / Ostervald
10. Pillage, et ravage, et dévastation! Le cœur se fond, les genoux tremblent; la douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.

Versions with Strong Codes

Nahum 2 / KJV_Strong
10. She is empty,[H950] and void,[H4003] and waste:[H1110] and the heart[H3820] melteth,[H4549] and the knees[H1290] smite together,[H6375] and much pain[H2479] is in all[H3605] loins,[H4975] and the faces[H6440] of them all[H3605] gather[H6908] blackness.[H6289]

Strong Code definitions

H950 buwqah boo-kaw' feminine passive participle of an unused root (meaning to be hollow); emptiness (as adjective):--empty.

H4003 mbuwqah meb-oo-kah' from the same as H950; emptiness:--void. see H950

H1110 balaq baw-lak' a primitive root; to annihilate:--(make) waste.

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H4549 macac maw-sas' a primitive root; to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear orgrief):--discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, X utterly.

H1290 berek beh'-rek from H1288; a knee:--knee. see H1288

H6375 piyq peek from H6329; a tottering:--smite together. see H6329

H2479 chalchalah khal-khaw-law' feminine from the same as H2478; writhing (in childbirth); by implication, terror:--(great, much) pain.see H2478

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H4975 mothen mo'-then from an unused root meaning to be slender; properly, the waist or small of the back; only in plural the loins:--+ greyhound, loins, side.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H6908 qabats kaw-bats' a primitive root; to grasp, i.e. collect:--assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, X surely, take up.

H6289 pa'ruwr paw-roor' from H6286; properly, illuminated, i.e. a glow; as noun, a flush (of anxiety):--blackness.see H6286

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Nahum 2

see also: Bible Key Verses