Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 4:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 4:17 / KJV
17. And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Leviticus 4:17 / ASV
17. and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
Leviticus 4:17 / BasicEnglish
17. And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.
Leviticus 4:17 / Darby
17. and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil;
Leviticus 4:17 / Webster
17. And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Leviticus 4:17 / Young
17. and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail,

German Bible Translations

Levitikus 4:17 / Luther
17. und mit seinem Finger siebenmal sprengen vor dem HERRN vor dem Vorhang. {~} {~}
Levitikus 4:17 / Schlachter
17. und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und davon siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs sprengen vor dem HERRN;

French Bible Translations

Lévitique 4:17 / Segond21
17. Il trempera son doigt dans le sang et il en fera 7 fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile.
Lévitique 4:17 / NEG1979
17. il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l’aspersion devant l’Eternel, en face du voile.
Lévitique 4:17 / Segond
17. il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile.
Lévitique 4:17 / Darby_Fr
17. et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile;
Lévitique 4:17 / Martin
17. Ensuite le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l'Eternel au devant du voile, par sept fois.
Lévitique 4:17 / Ostervald
17. Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept fois aspersion devant l'Éternel, en face du voile.

Versions with Strong Codes

Leviticus 4 / KJV_Strong
17. And the priest[H3548] shall dip[H2881] his finger[H676] in some of[H4480] the blood,[H1818] and sprinkle[H5137] it seven[H7651] times[H6471] before[H6440] the LORD,[H3068] even[H853] before[H6440] the veil.[H6532]

Strong Code definitions

H3548 kohen ko-hane' active participle of H3547; literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):--chief ruler, X own, priest, prince, principal officer.see H3547

H2881 tabal taw-bal' a primitive root; to dip, to immerse:--dip, plunge.

H676 'etsba` ets-bah' from the same as H6648 (in the sense of grasping); something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe:--finger,toe.see H6648

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H5137 nazah naw-zaw' a primitive root; to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation):--sprinkle.

H7651 sheba` sheh'-bah or (masculine) shibrah {shib-aw'}; from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number:--(+ by) seven(-fold),-s,(-teen, -teenth), -th, times). Compare 7658. see H7650see H7658

H6471 pa`am pah'-am or (feminine) pa;amah {pah-am-aw'}; from H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow):--anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, X now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, ((often-)), second, this, two) time(-s), twice, wheel.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H6532 poreketh po-reh'-keth feminine active participle of the same as H6531; a separatrix,i.e. (the sacred) screen:--vail. see H6531

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 4

see also: Bible Key Verses