Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 2:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 2:10 / KJV
10. And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
Ezekiel 2:10 / ASV
10. And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
Ezekiel 2:10 / BasicEnglish
10. And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.
Ezekiel 2:10 / Darby
10. And he spread it out before me; and it was written within and without; and there were written in it lamentations, and mourning, and woe.
Ezekiel 2:10 / Webster
10. And he spread it before me: and it was written within and without: and there was written in it lamentations, and mourning, and woe.
Ezekiel 2:10 / Young
10. and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it [are] lamentations, and mourning, and wo!

German Bible Translations

Hesekiel 2:10 / Luther
10. den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben Klage, Ach und Wehe.
Hesekiel 2:10 / Schlachter
10. Und er breitete sie vor mir aus; und sie war vorn und hinten beschrieben, und es waren darauf geschrieben Klagen, Seufzer und Wehe.

French Bible Translations

Ézéchiel 2:10 / Segond21
10. Il l'a déroulé devant moi: écrit des deux côtés, il contenait des complaintes, des lamentations et des gémissements.
Ézéchiel 2:10 / NEG1979
10. Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
Ézéchiel 2:10 / Segond
10. Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
Ézéchiel 2:10 / Darby_Fr
10. et il était écrit devant et derrière; et des lamentations, et des plaintes, et des gémissements y étaient écrits.
Ézéchiel 2:10 / Martin
10. Et elle l'ouvrit devant moi, et voici, il était écrit dedans et dehors, et des lamentations, des regrets, et des malédictions y étaient écrites.
Ézéchiel 2:10 / Ostervald
10. Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 2 / KJV_Strong
10. And he spread[H6566] it before[H6440] me; and it[H1931] was written[H3789] within[H6440] and without:[H268] and there was written[H3789] therein[H413] lamentations,[H7015] and mourning,[H1899] and woe.[H1958]

Strong Code definitions

H6566 paras paw-ras' a primitive root; to break apart, disperse, etc.:--break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3789 kathab kaw-thab' a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):--describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H268 'achowr aw-khore' or (shortened) achor {aw-khore'}; from H299; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West:--after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter,(be-)hind(-er part), time to come, without. see H299

H3789 kathab kaw-thab' a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):--describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H7015 qiynah kee-naw' from H6969; a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments):--lamentation.see H6969

H1899 hegeh heh'-geh from H1897; a muttering (in sighing, thought, or as thunder):--mourning, sound, tale.see H1897

H1958 hiy he for H5092; lamentation:--woe. (For hiyr. See 1931, 1932.) see H5092see H1931 see H1932

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 2

see also: Bible Key Verses