Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 8:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 8:12 / KJV
12. My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
Song of Solomon (Canticles) 8:12 / ASV
12. My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
Song of Solomon (Canticles) 8:12 / BasicEnglish
12. My vine-garden, which is mine, is before me: you, O Solomon, will have the thousand, and those who keep the fruit of them two hundred.
Song of Solomon (Canticles) 8:12 / Darby
12. My vineyard, which is mine, is before me: The thousand [silver-pieces] be to thee, Solomon; And to the keepers of its fruit, two hundred.
Song of Solomon (Canticles) 8:12 / Webster
12. My vineyard which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit of it two hundred.
Song of Solomon (Canticles) 8:12 / Young
12. My vineyard -- my own -- is before me, The thousand [is] for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens!

German Bible Translations

Hohelied 8:12 / Luther
12. Mein eigener Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, gebühren tausend, aber zweihundert den Hütern seiner Früchte.
Hohelied 8:12 / Schlachter
12. Der Weinberg, der mir anvertraut ward, ist vor mir; die tausend dir, o Salomo, und zweihundert den Hütern seiner Frucht!

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 8:12 / Segond21
12. Ma vigne à moi, je la garde. A toi, Salomon, les 1000 pièces, et 200 à ceux qui gardent son fruit!
Cantique des Cantiques 8:12 / NEG1979
12. Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit!
Cantique des Cantiques 8:12 / Segond
12. Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit! -
Cantique des Cantiques 8:12 / Darby_Fr
12. Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. A toi, Salomon, les mille pièces; et deux cents pour ceux qui en gardent le fruit.
Cantique des Cantiques 8:12 / Martin
12. Ma vigne, qui est à moi, est à mon commandement : Ô Salomon, que les mille [pièces d'argent soient] à toi, et [qu'il y en ait] deux cents pour les gardes du fruit de la vigne.
Cantique des Cantiques 8:12 / Ostervald
12. Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon! A toi les mille pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit!

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 8 / KJV_Strong
12. My vineyard,[H3754] which is mine,[H7945] is before[H6440] me: thou, O Solomon,[H8010] must have a thousand,[H505] and those that keep[H5201] [H853] the fruit[H6529] thereof two hundred.[H3967]

Strong Code definitions

H3754 kerem keh'-rem from an unused root of uncertain meaning; a garden or vineyard:--vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also 1021.see H1021

H7945 shel shel for the rel. 834; used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix; on account of, whatsoever, whichsoever:--cause, sake.see H834

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H8010 Shlomoh shel-o-mo' from H7965; peaceful; Shelomah, David's successor:--Solomon. see H7965

H505 'eleph eh'-lef prop, the same as H504; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand:--thousand.see H504

H5201 natar naw-tar' a primitive root; to guard; figuratively, to cherish (anger):--bear grudge, keep(-er), reserve.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6529 priy per-ee' from H6509; fruit (literally or figuratively):--bough, ((first-)) fruit((-ful)), reward.see H6509

H3967 me'ah may-aw' or metyah {may-yaw'}; properly, a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and afraction:--hundred((-fold), -th), + sixscore.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 8

see also: Bible Key Verses