Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joshua 2:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joshua 2:7 / KJV
7. And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
Joshua 2:7 / ASV
7. And the men pursued after them the way to the Jordan unto the fords: and as soon as they that pursued after them were gone out, they shut the gate.
Joshua 2:7 / BasicEnglish
7. So the men went after them on the road to Jordan as far as the river-crossing: and when they had gone out after them, the door into the town was shut.
Joshua 2:7 / Darby
7. And the men pursued after them the way to the Jordan, to the fords; and when they who pursued after them had gone out, they closed the gate.
Joshua 2:7 / Webster
7. And the men pursued them the way to Jordan to the fords: and as soon as they who pursued them had gone out, they shut the gate.
Joshua 2:7 / Young
7. And the men have pursued after them the way of the Jordan, by the fords, and the gate they have shut afterwards, when the pursuers have gone out after them.

German Bible Translations

Josua 2:7 / Luther
7. Aber die Männer jagten ihnen nach auf dem Wege zum Jordan bis an die Furt; und man schloß das Tor zu, da die hinaus waren, die ihnen nachjagten.
Josua 2:7 / Schlachter
7. Und die Männer jagten ihnen nach auf dem Wege zum Jordan bis an die Furt; und man schloß das Tor zu, als die hinauswaren, die ihnen nachjagten.

French Bible Translations

Josué 2:7 / Segond21
7. Ces hommes les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain et l'on ferma la porte après leur départ.
Josué 2:7 / NEG1979
7. Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain, et l’on ferma la porte après qu’ils furent sortis.
Josué 2:7 / Segond
7. Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain, et l'on ferma la porte après qu'ils furent sortis.
Josué 2:7 / Darby_Fr
7. Et les hommes les poursuivirent par le chemin du Jourdain, jusqu'aux gués; et après que ceux qui les poursuivaient furent sortis, on ferma la porte.
Josué 2:7 / Martin
7. Et quelques gens les poursuivirent par le chemin du Jourdain jusqu'aux passages; et on ferma la porte après que ceux qui les poursuivaient furent sortis.
Josué 2:7 / Ostervald
7. Et les hommes les poursuivirent dans la direction du Jourdain, vers les gués, et l'on ferma la porte, après que ceux qui les poursuivaient furent sortis.

Versions with Strong Codes

Joshua 2 / KJV_Strong
7. And the men[H376] pursued[H7291] after[H310] them the way[H1870] to Jordan[H3383] unto[H5921] the fords:[H4569] and as soon as[H310] [H834] they which pursued[H7291] after[H310] them were gone out,[H3318] they shut[H5462] the gate.[H8179]

Strong Code definitions

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H7291 radaph raw-daf' a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by):--chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).

H310 'achar akh-ar' from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):--after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.see H309

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H3383 Yarden yar-dane' from H3381; a descender; Jarden, the principal river of Palestine:--Jordan.see H3381

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H4569 ma`abar mah-ab-awr' or feminine mapabarah {mah-ab-aw-raw'}; from H5674; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively)overwhelming:--ford, place where...pass, passage. see H5674

H310 'achar akh-ar' from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):--after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.see H309

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H7291 radaph raw-daf' a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by):--chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).

H310 'achar akh-ar' from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):--after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.see H309

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H5462 cagar saw-gar' a primitive root; to shut up; figuratively, tosurrender:--close up, deliver (up), give over (up), inclose, X pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, X straitly.

H8179 sha`ar shah'-ar from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:--city, door, gate, port (X -er).see H8176

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Josué 2 : Expérimenter l'action de Dieu en le mettant en 1er

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joshua 2

see also: Bible Key Verses