Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Malachi 3:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Malachi 3:4 / KJV
4. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
Malachi 3:4 / ASV
4. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.
Malachi 3:4 / BasicEnglish
4. Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.
Malachi 3:4 / Darby
4. Then shall the oblation of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
Malachi 3:4 / Webster
4. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years.
Malachi 3:4 / Young
4. And sweet to Jehovah hath been the present of Judah and Jerusalem, As in days of old, and as in former years.

German Bible Translations

Maleachi 3:4 / Luther
4. und wird dem HERRN wohl gefallen das Speisopfer Juda's und Jerusalems wie vormals und vor langen Jahren.
Maleachi 3:4 / Schlachter
4. und das Speisopfer von Juda und Jerusalem wird dem HERRN wohlgefallen, wie in der grauen Vorzeit und wie in den längst vergangenen Jahren.

French Bible Translations

Malachie 3:4 / Segond21
4. Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel comme autrefois, comme par le passé.
Malachie 3:4 / NEG1979
4. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l’Eternel, Comme aux anciens jours, comme aux années d’autrefois.
Malachie 3:4 / Segond
4. Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel, Comme aux anciens jours, comme aux années d'autrefois.
Malachie 3:4 / Darby_Fr
4. Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel, comme aux jours anciens, et comme aux années d'autrefois.
Malachie 3:4 / Martin
4. L'oblation de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel, comme dans les jours d'autrefois, et comme dans les premières années.
Malachie 3:4 / Ostervald
4. Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel comme aux jours anciens, comme aux années d'autrefois.

Versions with Strong Codes

Malachi 3 / KJV_Strong
4. Then shall the offering[H4503] of Judah[H3063] and Jerusalem[H3389] be pleasant[H6149] unto the LORD,[H3068] as in the days[H3117] of old,[H5769] and as in former[H6931] years.[H8141]

Strong Code definitions

H4503 minchah min-khaw' from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary):--gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.

H3063 Yhuwdah yeh-hoo-daw' from H3034; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory:--Judah.see H3034

H3389 Yruwshalaim yer-oo-shaw-lah'-im rarely Yruwshalayim {yer-oo- shaw-lah'-yim}; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least ofthe former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) 3384 and 7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city ofPalestine:--Jerusalem. see H3390see H3384 see H7999

H6149 `areb aw-rabe' a primitive root (identical with 6148 through the idea of close association); to be agreeable:--be pleasant(-ing), take pleasure in, be sweet.see H6148

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703

H6931 qadmowniy kad-mo-nee' or qadmoniy {kad-mo-nee'}; from H6930; (of time) anterior or (of place) oriental:--ancient, they that went before, east, (thing of) old.see H6930

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Malachi 3

see also: Bible Key Verses