Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Zechariah 3:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Zechariah 3:3 / KJV
3. Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
Zechariah 3:3 / ASV
3. Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
Zechariah 3:3 / BasicEnglish
3. Now Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel.
Zechariah 3:3 / Darby
3. And Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the Angel.
Zechariah 3:3 / Webster
3. Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
Zechariah 3:3 / Young
3. And Joshua was clothed with filthy garments, and is standing before the messenger.

German Bible Translations

Sacharja 3:3 / Luther
3. Und Josua hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,
Sacharja 3:3 / Schlachter
3. Aber Josua hatte unreine Kleider an und stand doch vor dem Engel.

French Bible Translations

Zacharie 3:3 / Segond21
3. Or Josué portait des habits sales et se tenait debout devant l'ange.
Zacharie 3:3 / NEG1979
3. Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’ange.
Zacharie 3:3 / Segond
3. Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.
Zacharie 3:3 / Darby_Fr
3. Et Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'Ange.
Zacharie 3:3 / Martin
3. Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'Ange.
Zacharie 3:3 / Ostervald
3. Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'ange.

Versions with Strong Codes

Zechariah 3 / KJV_Strong
3. Now Joshua[H3091] was[H1961] clothed[H3847] with filthy[H6674] garments,[H899] and stood[H5975] before[H6440] the angel.[H4397]

Strong Code definitions

H3091 Yhowshuwa` yeh-ho-shoo'-ah or Yhowshua {yeh-ho-shoo'-ah}; from H3068 and 3467;Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewishleader:--Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare 1954, 3442. see H3068 see H3467 see H1954 see H3442

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H3847 labash law-bash' or labesh {law-bashe'}; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:--(in)apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.

H6674 tsow' tso or tsov {tso}; from an unused root meaning to issue; soiled (as if excrementitious):--filthy.

H899 beged behg'-ed from H898; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage:--apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, X very (treacherously), vesture, wardrobe. see H898

H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H4397 mal'ak mal-awk' from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):--ambassador, angel, king, messenger.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Zechariah 3

see also: Bible Key Verses