Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Jonah 4:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Jonah 4:7 / KJV
7. But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Jonah 4:7 / ASV
7. But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
Jonah 4:7 / BasicEnglish
7. But early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead.
Jonah 4:7 / Darby
7. But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
Jonah 4:7 / Webster
7. But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Jonah 4:7 / Young
7. And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.

German Bible Translations

Jona 4:7 / Luther
7. Aber Gott verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Rizinus, daß er verdorrte.
Jona 4:7 / Schlachter
7. Da beorderte Gott ein Würmlein, als die Morgenröte am andern Morgen aufstieg; das stach den Rizinus, daß er verdorrte.

French Bible Translations

Jonas 4:7 / Segond21
7. mais le lendemain à l'aurore, Dieu fit venir un ver qui la rongea, et la plante sécha.
Jonas 4:7 / NEG1979
7. Mais le lendemain, à l’aurore, Dieu fit venir un ver qui rongea le ricin, et le ricin sécha.
Jonas 4:7 / Segond
7. Mais le lendemain, à l'aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha.
Jonas 4:7 / Darby_Fr
7. Et Dieu prépara un ver le lendemain, au lever de l'aurore, et il rongea le kikajon, et il sécha.
Jonas 4:7 / Martin
7. Puis Dieu prépara pour le lendemain, lorsque l'aube du jour monterait, un ver qui frappa le kikajon, et il sécha.
Jonas 4:7 / Ostervald
7. Mais Dieu fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui attaqua le ricin, en sorte qu'il sécha.

Versions with Strong Codes

Jonah 4 / KJV_Strong
7. But God[H430] prepared[H4487] a worm[H8438] when the morning[H7837] rose[H5927] the next day,[H4283] and it smote[H5221] [H853] the gourd[H7021] that it withered.[H3001]

Strong Code definitions

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H4487 manah maw-naw' a primitive root; properly, to weigh out; by implication, to allot or constitute officially; also to enumerate orenroll:--appoint, count, number, prepare, set, tell.

H8438 towla` to-law' and (feminine) towleoah {to-lay-aw'}; or towla ath{to-lah'-ath}; or tolaiath {to-lah'-ath}; from H3216; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of H8144) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith:--crimson, scarlet, worm. see H3216see H8144

H7837 shachar shakh'-ar from H7836; dawn (literal, figurative oradverbial):--day(-spring), early, light, morning, whence riseth.see H7836

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H4283 mochorath mokh-or-awth' or mochoratham (1 Sam. 30:17) {mokh-or-aw- thawm'}; feminine from the same as H4279; the morrow or (adverbially)tomorrow:--morrow, next day. see H4279

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H7021 qiyqayown kee-kaw-yone' perhaps from H7006; the gourd (as nauseous):--gourd. see H7006

H3001 yabesh yaw-bashe' a primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (asherbage):--be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Jonas 4 : Christ qui nous permet de vivre l'Évangile

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Jonah 4

see also: Bible Key Verses