Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Chronicles 10:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Chronicles 10:14 / KJV
14. And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
1 Chronicles 10:14 / ASV
14. and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
1 Chronicles 10:14 / BasicEnglish
14. And not to the Lord: for this reason, he put him to death and gave the kingdom to David, the son of Jesse.
1 Chronicles 10:14 / Darby
14. and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse.
1 Chronicles 10:14 / Webster
14. And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.
1 Chronicles 10:14 / Young
14. and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.

German Bible Translations

1. Chronika 10:14 / Luther
14. und fragte den HERRN nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais.
1. Chronika 10:14 / Schlachter
14. den HERRN aber nicht befragt hatte, darum tötete er ihn und wandte das Königreich David, dem Sohn Isais, zu.

French Bible Translations

1 Chroniques 10:14 / Segond21
14. Il ne consultait pas l'Eternel, aussi l'Eternel le fit mourir et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
1 Chroniques 10:14 / NEG1979
14. Il ne consulta point l’Eternel; alors l’Eternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.
1 Chroniques 10:14 / Segond
14. Il ne consulta point l'Eternel; alors l'Eternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
1 Chroniques 10:14 / Darby_Fr
14. et il ne consulta point l'Éternel. Et Il le fit mourir, et transféra le royaume à David, fils d'Isaï.
1 Chroniques 10:14 / Martin
14. Il ne s'était point adressé à l'Eternel; c'est pourquoi [l'Eternel] le fit mourir, et transporta le Royaume à David fils d'Isaï.
1 Chroniques 10:14 / Ostervald
14. Il ne consulta point l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.

Versions with Strong Codes

1 Chronicles 10 / KJV_Strong
14. And inquired[H1875] not[H3808] of the LORD:[H3068] therefore he slew[H4191] him, and turned[H5437] [H853] the kingdom[H4410] unto David[H1732] the son[H1121] of Jesse.[H3448]

Strong Code definitions

H1875 darash daw-rash' a primitive root; properly, to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship:--ask, X at all, care for, X diligently, inquire, make inquisition, (necro-)mancer, question, require, search, seek (for, out), X surely.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H5437 cabab saw-bab' a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows):--bring, cast, fetch, lead, make, walk, X whirl, X round about, be about on every side, apply, avoid, beset(about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, X circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, X on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4410 mluwkah mel-oo-kaw' feminine passive participle of H4427; something ruled, i.e. a realm:--kingsom, king's, X royal.see H4427

H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H3448 Yishay yee-shah'-ee by Aramaic Iyshay {ee-shah'-ee}; from the same as H3426; extant; Jishai, David's father:--Jesse.see H3426

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Chronicles 10

see also: Bible Key Verses