Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Kings 24:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Kings (4 Kings) 24:4 / KJV
4. And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
2 Kings (4 Kings) 24:4 / ASV
4. and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
2 Kings (4 Kings) 24:4 / BasicEnglish
4. And because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it.
2 Kings (4 Kings) 24:4 / Darby
4. and also [because of] the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah would not pardon.
2 Kings (4 Kings) 24:4 / Webster
4. And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
2 Kings (4 Kings) 24:4 / Young
4. and also the innocent blood that he hath shed, and he filleth Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive.

German Bible Translations

2. Könige 24:4 / Luther
4. auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergoß und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HERR nicht vergeben.
2. Könige 24:4 / Schlachter
4. und auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erfüllt hatte; darum wollte der HERR nicht vergeben.

French Bible Translations

2 Rois 24:4 / Segond21
4. et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L'Eternel ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24:4 / NEG1979
4. et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Eternel ne voulut-il point pardonner.
2 Rois 24:4 / Segond
4. et à cause du sang innocent qu'avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l'Eternel ne voulut-il point pardonner.
2 Rois 24:4 / Darby_Fr
4. et aussi à cause du sang innocent qu'il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent; et l'Éternel ne voulut pas lui pardonner.
2 Rois 24:4 / Martin
4. Et à cause aussi du sang innocent qu'il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent; [c'est pourquoi] l'Eternel ne lui voulut point pardonner.
2 Rois 24:4 / Ostervald
4. Et aussi du sang innocent qu'il avait répandu; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l'Éternel ne voulut point pardonner.

Versions with Strong Codes

2 Kings 24 / KJV_Strong
4. And also[H1571] for the innocent[H5355] blood[H1818] that[H834] he shed:[H8210] for he filled[H4390] [H853] Jerusalem[H3389] with innocent[H5355] blood;[H1818] which the LORD[H3068] would[H14] not[H3808] pardon.[H5545]

Strong Code definitions

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H5355 naqiy naw-kee' or naqiyi (Joel 4 : 19; Jonah 1 : 14), {naw-kee'}; from H5352; innocent:--blameless, clean, clear, exempted, free,guiltless, innocent, quit. see H4see H19&volume=KJV_strong' target='_self' >H19 see H1 see H14 see H5352

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H8210 shaphak shaw-fak' a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:--cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.

H4390 male' maw-lay' or malae (Esth. 7:5) {maw-law'}; a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):--accomplish, confirm, + consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, X draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-)flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-)full, + have wholly.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3389 Yruwshalaim yer-oo-shaw-lah'-im rarely Yruwshalayim {yer-oo- shaw-lah'-yim}; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least ofthe former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) 3384 and 7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city ofPalestine:--Jerusalem. see H3390see H3384 see H7999

H5355 naqiy naw-kee' or naqiyi (Joel 4 : 19; Jonah 1 : 14), {naw-kee'}; from H5352; innocent:--blameless, clean, clear, exempted, free,guiltless, innocent, quit. see H4see H19&volume=KJV_strong' target='_self' >H19 see H1 see H14 see H5352

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H14 'abah aw-baw' a primitive root; to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent:--consent, rest content will, be willing.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5545 calach saw-lakh' a primitive root; to forgive:--forgive, pardon, spare.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Kings 24

see also: Bible Key Verses