2 Kings 2:22 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
22. So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
22. So the waters were healed unto this day, according to the word of Elisha which he spake.
22. And the water was made sweet again to this day, as Elisha said.
22. And the waters were healed to this day, according to the saying of Elisha which he spoke.
22. So the waters were healed to this day, according to the saying of Elisha which he spoke.
22. And the waters are healed unto this day, according to the word of Elisha, that he spake.
German Bible Translations
22. Also ward das Wasser gesund bis auf diesen Tag nach dem Wort Elisas, das er redete.
22. Also ward das Wasser gesund bis auf diesen Tag nach dem Worte Elisas, das er geredet hatte.
French Bible Translations
22. Et l'eau est devenue saine jusqu'à aujourd'hui, conformément à la parole prononcée par Elisée.
22. Et les eaux furent assainies, jusqu’à ce jour, selon la parole qu’Elisée avait prononcée.
22. Et les eaux furent assainies, jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Elisée avait prononcée.
22. Et les eaux furent assainies jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Élisée avait prononcée.
22. Elles furent donc rendues saines, [et elles l'ont été] jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Elisée avait proférée.
22. Et les eaux ont été saines jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Élisée avait prononcée.
Versions with Strong Codes
2 Kings 2 / KJV_Strong22. So the waters[H4325] were healed[H7495] unto[H5704] this[H2088] day,[H3117] according to the saying[H1697] of Elisha[H477] which[H834] he spoke.[H1696]
Strong Code definitions
H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
H7495 rapha' raw-faw' or raphah {raw-faw'}; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure:--cure, (cause to)heal, physician, repair, X thoroughly, make whole. See 7503. see H7503
H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703
H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696
H477 'Eliysha` el-ee-shaw' contracted for H474.; Elisha, the famous prophet:--Elisha. see H474
H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.
Prédications qui analysent les thèmes 2 Rois 2
Thèmes : Elie prend son envol ; Le miracle de l'eau ; Elie et Elise ; La montée au cielElie #5 1 Rois 19 : 19-21 ; 2 Rois 2 : 1-15
Related Sermons discussing 2 Kings 2
Themes : Elie prend son envol ; Le miracle de l'eau ; Elie et Elise ; La montée au cielsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images