Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ruth 2:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ruth 2:5 / KJV
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
Ruth 2:5 / ASV
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
Ruth 2:5 / BasicEnglish
5. Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?
Ruth 2:5 / Darby
5. And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?
Ruth 2:5 / Webster
5. Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
Ruth 2:5 / Young
5. And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose [is] this young person?'

German Bible Translations

Ruth 2:5 / Luther
5. Und Boas sprach zu seinem Knechte, der über die Schnitter gestellt war: Wes ist die Dirne?
Ruth 2:5 / Schlachter
5. Und Boas fragte seinen Knaben, der über die Schnitter bestellt war: Wem gehört diese Jungfrau?

French Bible Translations

Ruth 2:5 / Segond21
5. Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: «A qui est cette jeune femme?»
Ruth 2:5 / NEG1979
5. Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
Ruth 2:5 / Segond
5. Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
Ruth 2:5 / Darby_Fr
5. Et Boaz dit à son serviteur qui était établi sur les moissonneurs:
Ruth 2:5 / Martin
5. Puis Booz dit à son serviteur qui avait charge sur les moissonneurs : A qui est cette jeune fille?
Ruth 2:5 / Ostervald
5. Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: A qui est cette jeune fille?

Versions with Strong Codes

Ruth 2 / KJV_Strong
5. Then said[H559] Boaz[H1162] unto his servant[H5288] that was set[H5324] over[H5921] the reapers,[H7114] Whose[H4310] damsel[H5291] is this?[H2063]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H1162 Bo`az bo'-az from an unused root of uncertain meaning; Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of thetemple:--Boaz.

H5288 na`ar nah'-ar from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):--babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).see H5287

H5324 natsab naw-tsab' a prim root; to station, in various applications (literally or figuratively):--appointed, deputy, erect, establish, XHuzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H7114 qatsar kaw-tsar' a primitive root; to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain):--X at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.

H4310 miy me an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:--any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.see H4100

H5291 na`arah nah-ar-aw' feminine of H5288; a girl (from infancy to adolescence):--damsel, maid(-en), young (woman). see H5288

H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Ruth 2 : Pas de miracle pour Ruth mais la providence divine

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ruth 2

see also: Bible Key Verses