Ruth 2:5 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
5. Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
5. Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?
5. And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?
5. Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
5. And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose [is] this young person?'
German Bible Translations
5. Und Boas sprach zu seinem Knechte, der über die Schnitter gestellt war: Wes ist die Dirne?
5. Und Boas fragte seinen Knaben, der über die Schnitter bestellt war: Wem gehört diese Jungfrau?
French Bible Translations
5. Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: «A qui est cette jeune femme?»
5. Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
5. Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
5. Puis Booz dit à son serviteur qui avait charge sur les moissonneurs : A qui est cette jeune fille?
5. Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: A qui est cette jeune fille?
Versions with Strong Codes
Ruth 2 / KJV_Strong5. Then said[H559] Boaz[H1162] unto his servant[H5288] that was set[H5324] over[H5921] the reapers,[H7114] Whose[H4310] damsel[H5291] is this?[H2063]
Strong Code definitions
H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.
H1162 Bo`az bo'-az from an unused root of uncertain meaning; Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of thetemple:--Boaz.
H5288 na`ar nah'-ar from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):--babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).see H5287
H5324 natsab naw-tsab' a prim root; to station, in various applications (literally or figuratively):--appointed, deputy, erect, establish, XHuzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H7114 qatsar kaw-tsar' a primitive root; to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain):--X at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.
H4310 miy me an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:--any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.see H4100
H5291 na`arah nah-ar-aw' feminine of H5288; a girl (from infancy to adolescence):--damsel, maid(-en), young (woman). see H5288
H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Ruth 2 : Pas de miracle pour Ruth mais la providence divineRelated Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ruth 2
see also: Bible Key Verses