Haggai 1:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
4. Is it a time for you yourselves to dwell in your ceiled houses, while this house lieth waste?
4. Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?
4. Is it time for you that ye should dwell in your wainscoted houses, while this house lieth waste?
4. Is it time for you, O ye, to dwell in your ceiled houses, and this house lie waste?
4. Is it time for you -- you! To dwell in your covered houses, And this house to lie waste?
German Bible Translations
4. Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen?
4. Ist es aber für euch an der Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus in Trümmern liegt?
French Bible Translations
4. 'Est-ce le moment pour vous d'habiter vos maisons lambrissées, quand ce temple est détruit?'
4. Est-ce le temps pour vous d’habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite?
4. Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrissées, Quand cette maison est détruite?
4. Est-ce le temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissées, tandis que cette maison est dévastée?
4. Est-il temps pour vous d'habiter dans vos maisons lambrissées, pendant que cette maison demeure désolée?
4. Est-il temps pour vous d'habiter dans des maisons lambrissées, pendant que cette maison-là est en ruine?
Versions with Strong Codes
Haggai 1 / KJV_Strong4. Is it time[H6256] for you, O ye,[H859] to dwell[H3427] in your ceiled[H5603] houses,[H1004] and this[H2088] house[H1004] lie waste?[H2720]
Strong Code definitions
H6256 `eth ayth from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:--+ after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.see H5703
H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.
H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
H5603 caphan saw-fan' a primitive root; to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve:--cieled, cover, seated.
H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129
H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098
H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129
H2720 chareb khaw-rabe' from H2717; parched or ruined:--desolate, dry, waste. see H2717
Prédications qui analysent les thèmes Aggée 1
Thèmes : Lamentations; Appel à la repentance; Promesse de rétablissementRelated Sermons discussing Haggai 1
Themes : Lamentations; Appel à la repentance; Promesse de rétablissementsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images