Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Esther 3:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Esther 3:5 / KJV
5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Esther 3:5 / ASV
5. And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Esther 3:5 / BasicEnglish
5. And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.
Esther 3:5 / Darby
5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.
Esther 3:5 / Webster
5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Esther 3:5 / Young
5. And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,

German Bible Translations

Esther 3:5 / Luther
5. Und da nun Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms.
Esther 3:5 / Schlachter
5. Als nun Haman sah, daß Mardochai die Knie nicht vor ihm beugte und ihm nicht huldigte, ward er voll Grimm.

French Bible Translations

Esther 3:5 / Segond21
5. Haman s'aperçut qu'effectivement Mardochée ne pliait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui, et il fut rempli de colère.
Esther 3:5 / NEG1979
5. Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;
Esther 3:5 / Segond
5. Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;
Esther 3:5 / Darby_Fr
5. Et Haman vit que Mardochée ne se courbait pas et ne se prosternait pas devant lui; et Haman fut rempli de fureur.
Esther 3:5 / Martin
5. Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait point devant lui; et il en fut rempli de colère.
Esther 3:5 / Ostervald
5. Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait ni ne se prosternait devant lui; et il en fut rempli de colère.

Versions with Strong Codes

Esther 3 / KJV_Strong
5. And when Haman[H2001] saw[H7200] that[H3588] Mordecai[H4782] bowed[H3766] not,[H369] nor did him reverence,[H7812] then was Haman[H2001] full[H4390] of wrath.[H2534]

Strong Code definitions

H2001 Haman haw-mawn' of foreign derivation; Haman, a Persian vizier:--Haman.

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H4782 Mordkay mor-dek-ah'-ee of foreign derivation; Mordecai, an Israelite:--Mordecai.

H3766 kara` kaw-rah' a primitive root; to bend the knee; by implication, to sink,to prostrate:--bow (down, self), bring down (low), cast down, subdue, X very.

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H7812 shachah shaw-khaw' a primitive root; to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God):--bow (self) down,crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.

H2001 Haman haw-mawn' of foreign derivation; Haman, a Persian vizier:--Haman.

H4390 male' maw-lay' or malae (Esth. 7:5) {maw-law'}; a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively):--accomplish, confirm, + consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, X draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-)flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-)full, + have wholly.

H2534 chemah khay-maw' or (Dan. 11:44) chemaC {khay-maw'}; from H3179; heat; figuratively, anger, poison (from its fever):--anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(- ful). See 2529.see H3179 see H2529

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Esther 3

see also: Bible Key Verses