Nehemiah 5:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
10. And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
10. Even I and my servants have been taking interest for the money and the grain we have let them have. So now, let us give up this thing.
10. I also, my brethren and my servants, we might exact usury of them, money and corn. I pray you, let us leave off this usury.
10. I likewise, my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
10. And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.
German Bible Translations
10. Ich und meine Brüder und meine Leute haben ihnen auch Geld geliehen und Getreide; laßt uns doch diese Schuld erlassen.
10. Ich und meine Brüder und meine Leute haben ihnen auch Geld und Korn geliehen. Wir wollen ihnen doch diese Schuld erlassen!
French Bible Translations
10. Moi-même, avec mes frères et mes serviteurs, nous leur prêtons de l'argent et du blé. Renonçons donc à ce qu'ils nous doivent!
10. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l’argent et du blé. Abandonnons ce qu’ils nous doivent!
10. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!
10. Moi aussi, mes frères et mes jeunes hommes, nous pourrions exiger d'eux, comme intérêt, de l'argent et du blé. Laissons, je vous prie, cette usure.
10. Nous pourrions aussi exiger de l'argent et du froment, moi, mes frères, et mes serviteurs; [mais] quittons-leur, je vous prie, cette dette.
10. Moi aussi, et mes frères, et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons, je vous prie, cette dette!
Versions with Strong Codes
Nehemiah 5 / KJV_Strong10. I[H589] likewise,[H1571] and my brethren,[H251] and my servants,[H5288] might exact[H5383] of them money[H3701] and corn:[H1715] I pray[H4994] you, let us leave off[H5800] [H853] this[H2088] usury.[H4855]
Strong Code definitions
H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595
H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
H251 'ach awkh a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1)):--another, brother(-ly); kindred, like, other.Compare also the proper names beginning with "Ah-" or "Ahi-". see H1
H5288 na`ar nah'-ar from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):--babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).see H5287
H5383 nashah naw-shaw' a primitive root (rather identical with 5382, in the sense of H5378); to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest:--creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lendon (taker on) usury. see H5382
H3701 keceph keh'-sef from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:--money, price, silver(-ling).see H3700
H1715 dagan daw-gawn' from H1711; properly, increase, i.e. grain:--corn ((floor)), wheat.see H1711
H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
H5800 `azab aw-zab' a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:--commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, X surely.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098
H4855 mashsha' mash-shaw' from H5383; a loan; by implication, interest on a debt:--exaction, usury.see H5383
Prédications qui analysent les thèmes Néhémie 5
Thèmes : Le cri du peuple; L'injustice dénoncée; La réponse de Néhémie; La restitution des biensRelated Sermons discussing Nehemiah 5
Themes : Le cri du peuple; L'injustice dénoncée; La réponse de Néhémie; La restitution des bienssee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images