Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ruth 3:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ruth 3:12 / KJV
12. And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12 / ASV
12. And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12 / BasicEnglish
12. Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.
Ruth 3:12 / Darby
12. And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I.
Ruth 3:12 / Webster
12. And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12 / Young
12. And now, surely, true, that I [am] a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.

German Bible Translations

Ruth 3:12 / Luther
12. Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
Ruth 3:12 / Schlachter
12. Und nun, es ist wahr, daß ich ein Löser bin; aber es ist noch ein anderer Löser vorhanden, der näher verwandt ist als ich.

French Bible Translations

Ruth 3:12 / Segond21
12. Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il existe un autre parent, plus proche que moi, qui a ce droit.
Ruth 3:12 / NEG1979
12. Il est bien vrai que j’ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
Ruth 3:12 / Segond
12. Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
Ruth 3:12 / Darby_Fr
12. Et maintenant, il est bien vrai que j'ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, et qui est plus proche que moi.
Ruth 3:12 / Martin
12. Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager.
Ruth 3:12 / Ostervald
12. Et maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en a un autre, qui est plus proche que moi.

Versions with Strong Codes

Ruth 3 / KJV_Strong
12. And now[H6258] [H3588] it is true[H551] that[H3588] [H518] I[H595] am thy near kinsman:[H1350] howbeit[H1571] there is[H3426] a kinsman[H1350] nearer[H7138] than[H4480] I.

Strong Code definitions

H6258 `attah at-taw' from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:--henceforth, now, straightway, this time, whereas. see H6256

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H551 'omnam om-nawm' adverb from H544; verily:--indeed, no doubt, surely, (it is, of a) true(-ly, -th).see H544

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H595 'anokiy aw-no-kee' sometimes {aw-no'-kee}; a primitive pro.; I:--I, me, X which.

H1350 ga'al gaw-al' a primitive root, to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy backa relative's property, marry his widow, etc.):--X in any wise, X at all, avenger, deliver, (do, perform the part of near,next) kinsfolk(-man), purchase, ransom, redeem(-er), revenger.

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H3426 yesh yaysh perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist; entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (1961); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection):--(there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.see H1961

H1350 ga'al gaw-al' a primitive root, to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy backa relative's property, marry his widow, etc.):--X in any wise, X at all, avenger, deliver, (do, perform the part of near,next) kinsfolk(-man), purchase, ransom, redeem(-er), revenger.

H7138 qarowb kaw-robe' or qarob {kaw-robe'}; from H7126; near (in place, kindred or time):--allied, approach, at hand, + any of kin,kinsfold(-sman), (that is) near (of kin), neighbour, (that is) next, (them that come) nigh (at hand), more ready, short(-ly). see H7126

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Ruth 3 : La souveraineté de Dieu liée à Sa providence

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ruth 3

see also: Bible Key Verses