Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joshua 6:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joshua 6:27 / KJV
27. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
Joshua 6:27 / ASV
27. So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
Joshua 6:27 / BasicEnglish
27. So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
Joshua 6:27 / Darby
27. And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
Joshua 6:27 / Webster
27. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
Joshua 6:27 / Young
27. and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.

German Bible Translations

Josua 6:27 / Luther
27. Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.
Josua 6:27 / Schlachter
27. Also war der HERR mit Josua, daß man in allen Ländern von ihm sprach.

French Bible Translations

Josué 6:27 / Segond21
27. L'Eternel fut avec Josué et l'on parla de lui dans tout le pays.
Josué 6:27 / NEG1979
27. L’Eternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6:27 / Segond
27. L'Eternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6:27 / Darby_Fr
27. Et l'Éternel était avec Josué; et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 6:27 / Martin
27. Et l'Eternel fut avec Josué; et sa renommée [se répandit] dans tout le pays.
Josué 6:27 / Ostervald
27. Et l'Éternel fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le pays.

Versions with Strong Codes

Joshua 6 / KJV_Strong
27. So the LORD[H3068] was[H1961] with[H854] Joshua;[H3091] and his fame[H8089] was[H1961] noised throughout all[H3605] the country.[H776]

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579

H3091 Yhowshuwa` yeh-ho-shoo'-ah or Yhowshua {yeh-ho-shoo'-ah}; from H3068 and 3467;Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewishleader:--Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare 1954, 3442. see H3068 see H3467 see H1954 see H3442

H8089 shoma` sho'-mah from H8085; a report:--fame. see H8085

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Josué 6 : Saine crainte de Dieu

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joshua 6

see also: Bible Key Verses