Joshua 18:20 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
20. And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
20. And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
20. And the limit of the east part is the Jordan. This is the heritage of the children of Benjamin, marked out for their families by these limits on all sides.
20. -- And the Jordan borders it on the east side. -- This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders round about, according to their families.
20. And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the limits of it round about, according to their families.
20. and the Jordan doth border it at the east quarter; this [is] the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders round about, for their families.
German Bible Translations
20. Aber die Seite gegen Morgen soll der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher nach ihren Geschlechtern.
20. Aber der Jordan begrenzt es auf der Seite gegen Morgen. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin und seine Grenzen, wie sie ihre Geschlechter ringsum einschließen.
French Bible Translations
20. Du côté de l'est, le Jourdain formait la limite. Tel fut l'héritage des clans des Benjaminites, avec ses frontières de tous les côtés.
20. Du côté oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les côtés.
20. Du côté oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les côtés.
20. -Et le Jourdain formait la limite du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon ses frontières, à l'entour, selon leurs familles.
20. Et le Jourdain le devait borner du côté de l'Orient. Ce fut là l'héritage des enfants de Benjamin selon ses frontières tout autour, selon leurs familles.
20. Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.
Versions with Strong Codes
Joshua 18 / KJV_Strong20. And Jordan[H3383] was the border[H1379] of it on the east[H6924] side.[H6285] This[H2063] was the inheritance[H5159] of the children[H1121] of Benjamin,[H1144] by the coasts[H1367] thereof round about,[H5439] according to their families.[H4940]
Strong Code definitions
H3383 Yarden yar-dane' from H3381; a descender; Jarden, the principal river of Palestine:--Jordan.see H3381
H1379 gabal gaw-bal' a primitive root; properly, to twist as a rope; only (as a denominative from H1366) to bound (as by a line):--be border, set (bounds about).see H1366
H6924 qedem keh'-dem or qedmah {kayd'-maw}; from H6923; the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward):--aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, X ever(-lasting), forward, old, past. Compare 6926.see H6923 see H6926
H6285 pe'ah pay-aw' feminine of H6311; properly, mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity:--corner, end, quarter, side.see H6311
H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
H5159 nachalah nakh-al-aw' from H5157 (in its usual sense); properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony orportion:--heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare 5158.see H5157 see H5158
H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251
H1144 Binyamiyn bin-yaw-mene' from H1121 and 3225; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory:--Benjamin.see H1121 see H3225
H1367 gbuwlah gheb-oo-law' or (shortened) gbulah {gheb-oo-law'}; feminine of H1366; a boundary, region:--border, bound, coast, landmark. place. see H1366
H5439 cabiyb saw-beeb' or (feminine) cbiybah {seb-ee-baw'}; from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around:--(place, round) about, circuit, compass, on every side.see H5437
H4940 mishpachah mish-paw-khaw' from H8192 (compare 8198); a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people:--family, kind(-red).see H8192 see H8198
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joshua 18
see also: Bible Key Verses