Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 John 1:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 John 1:8 / KJV
8. Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
2 John 1:8 / ASV
8. Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
2 John 1:8 / BasicEnglish
8. Keep watch over yourselves, so that you do not make our work of no effect, but may get your full reward.
2 John 1:8 / Darby
8. See to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages.
2 John 1:8 / Webster
8. Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
2 John 1:8 / Young
8. See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;

German Bible Translations

2. Johannes 1:8 / Luther
8. Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.
2. Johannes 1:8 / Schlachter
8. Sehet euch vor, daß ihr nicht verlieret, was ihr erarbeitet habt, sondern vollen Lohn empfanget!

French Bible Translations

2 Jean 1:8 / Segond21
8. Faites attention à vous-mêmes. Ainsi nous ne perdrons pas le fruit de notre travail mais recevrons une pleine récompense.
2 Jean 1:8 / NEG1979
8. Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.
2 Jean 1:8 / Segond
8. Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.
2 Jean 1:8 / Darby_Fr
8. Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions pas ce que nous avons opéré, mais que nous recevions un plein salaire.
2 Jean 1:8 / Martin
8. Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions point ce que nous avons fait, mais que nous en recevions une pleine récompense.
2 Jean 1:8 / Ostervald
8. Prenez garde à vous, afin que nous ne perdions pas le fruit de notre travail, mais que nous en recevions une pleine récompense.

Versions with Strong Codes

2 John 1 / KJV_Strong
8. Look to[G991] yourselves,[G1438] that[G2443] we lose[G622] not[G3361] those things which[G3739] we have wrought,[G2038] but[G235] that we receive[G618] a full[G4134] reward.[G3408]

Strong Code definitions

G991 blepo/blep'-o a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare 3700. see G3700

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G622 apollumi/ap-ol'-loo-mee from G575 and the base of G3639; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish. see G575 see G3639

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2038 ergazomai/er-gad'-zom-ahee middle voice from G2041; to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc.:- -commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. see G2041

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G618 apolambano/ap-ol-am-ban'-o from G575 and 2983; to receive (specially, in full, or as a host); also to take aside:--receive, take. see G575 see G2983

G4134 pleres/play'-race from G4130; replete, or covered over; by analogy, complete:--full. see G4130

G3408 misthos/mis-thos' apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad:--hire, reward, wages.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 John 1

see also: Bible Key Verses