Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Kings 11:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Kings (4 Kings) 11:20 / KJV
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
2 Kings (4 Kings) 11:20 / ASV
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
2 Kings (4 Kings) 11:20 / BasicEnglish
20. So all the people of the land were glad, and the town was quiet; and they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
2 Kings (4 Kings) 11:20 / Darby
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword [beside] the king's house.
2 Kings (4 Kings) 11:20 / Webster
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
2 Kings (4 Kings) 11:20 / Young
20. And all the people of the land rejoice, and the city [is] quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;

German Bible Translations

2. Könige 11:20 / Luther
20. Und alles Volk im Lande war fröhlich, und die Stadt war still. Athalja aber töteten sie mit dem Schwert in des Königs Hause.
2. Könige 11:20 / Schlachter
20. Und alles Volk im Lande ward fröhlich, und die Stadt blieb stille. Atalia aber hatten sie mit dem Schwerte getötet beim Hause des Königs.

French Bible Translations

2 Rois 11:20 / Segond21
20. Tout le peuple du pays se réjouissait et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée dans le palais royal.
2 Rois 11:20 / NEG1979
20. Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l’épée dans la maison du roi.
2 Rois 11:20 / Segond
20. Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée dans la maison du roi.
2 Rois 11:20 / Darby_Fr
20. Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille: et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée, dans la maison du roi.
2 Rois 11:20 / Martin
20. Et tout le peuple du pays fut dans la joie, et la ville fut en repos; quoiqu'on eût mis à mort Hathalia par l'épée dans la maison du Roi.
2 Rois 11:20 / Ostervald
20. Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie, par l'épée, dans la maison du roi.

Versions with Strong Codes

2 Kings 11 / KJV_Strong
20. And all[H3605] the people[H5971] of the land[H776] rejoiced,[H8055] and the city[H5892] was in quiet:[H8252] and they slew[H4191] Athaliah[H6271] with the sword[H2719] beside the king's[H4428] house.[H1004]

Strong Code definitions

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H8252 shaqat shaw-kat' a primitive root; to repose (usually figurative):--appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, bein, give, have, take) rest, settle, be still.

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H6271 `Athalyah ath-al-yaw' or mAthalyahuw {ath-al-yaw'-hoo}; from the same as H6270 and 3050; Jah has constrained; Athaljah, the name of anIsraelitess and two Israelites:--Athaliah. see H6270see H3050

H2719 chereb kheh'-reb from H2717; drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement:--axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. see H2717

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Kings 11

see also: Bible Key Verses